"and mourad chihoub" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومراد شيهوب
        
    Article 6, paragraph 1; article 7; article 9; article 10, paragraph 1; and article 16 with regard to Djamel and Mourad Chihoub. UN الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والمادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمادة 16 فيما يتعلق بجمال ومراد شيهوب.
    The Committee notes that the disappearances of Djamel Chihoub and Mourad Chihoub were reported to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. UN وتلاحظ اللجنة أن اختفاء جمال شيهوب ومراد شيهوب أُبلغ إلى فريق الأمم المتحدة العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    The Committee notes that the disappearances of Djamel Chihoub and Mourad Chihoub were reported to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. UN وتلاحظ اللجنة أن اختفاء جمال شيهوب ومراد شيهوب أُبلغ إلى فريق الأمم المتحدة العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    The Committee has found a direct violation of article 6 of the Covenant, in concluding that the State party has failed in its duty to guarantee the right to life of Kamel Djebrouni and Mourad Chihoub. UN لقد لاحظت اللجنة وقوع انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد مستنتجةً أن الدولة الطرف أخلت بواجبها كفالة حق كمال جبروني ومراد شيهوب في الحياة.
    Accordingly, the Committee considers that the examination of the cases of Djamel and Mourad Chihoub by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances does not render the communication inadmissible under this provision. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن نظر فريق الأمم المتحدة العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية جمال ومراد شيهوب لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة.
    In the present case, the information before the Committee shows that the parents of Djamel and Mourad Chihoub did not have access to an effective remedy, as all the steps taken to shed light on their fate were futile. UN وفي الحالة قيد النظر، تبين المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن والدي جمال ومراد شيهوب لم يتمكنا من الوصول إلى سبل انتصاف فعالة وأن جميع مساعيهما للكشف عن مصير ولديهما لم تؤد إلى نتيجة.
    Accordingly, the Committee considered that the examination of the cases of Djamel and Mourad Chihoub by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances did not render the communication inadmissible under this provision. UN وبالتالي، رأت اللجنة أن نظر فريق الأمم المتحدة العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية جمال ومراد شيهوب لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة.
    The Committee has found a direct violation of article 6 of the Covenant, in concluding that the State party has failed in its duty to guarantee the right to life of Kamel Djebrouni and Mourad Chihoub. UN لقد لاحظت اللجنة وقوع انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد مستنتجةً أن الدولة الطرف أخلت بواجبها كفالة حق كمال جبروني ومراد شيهوب في الحياة.
    Accordingly, the Committee considers that the examination of the cases of Djamel and Mourad Chihoub by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances does not render the communication inadmissible under this provision. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن نظر فريق الأمم المتحدة العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية جمال ومراد شيهوب لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة.
    In the present case, the information before the Committee shows that the parents of Djamel and Mourad Chihoub did not have access to an effective remedy, as all the steps taken to shed light on their fate were futile. UN وفي الحالة قيد النظر، تبين المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن والدي جمال ومراد شيهوب لم يتمكنا من الوصول إلى سبل انتصاف فعالة وأن جميع مساعيهما للكشف عن مصير ولديهما لم تؤد إلى نتيجة.
    Djamel and Mourad Chihoub (their children, born in 1977 and 1980 respectively) and the authors UN الشخص المدعى أنه ضحية: جمال ومراد شيهوب (ابناهما المولودان في 1997 و1980 على التوالي) وصاحبا البلاغ
    The authors claim that Djamel Chihoub and Mourad Chihoub are victims of enforced disappearance by Algeria, in violation of article 2, paragraph 3; article 6, paragraph 1; article 7; article 9, paragraphs 1 to 4; article 10, paragraph 1; article 16; article 17 and article 23, paragraph 1, of the Covenant. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن جمال شيهوب ومراد شيهوب تعرضا للاختفاء القسري الذي يمثل انتهاك الجزائر للفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمادتين 16 و17؛ والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    According to the authors, this constitutes gross failure by the State party to meet its obligations under article 9, paragraph 1, with regard to Djamel and Mourad Chihoub. UN ويدعيان أن في ذلك انتهاكاً صارخاً من الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 9تجاه جمال ومراد شيهوب().
    Lastly, the authors maintain that Djamel and Mourad Chihoub are also victims of a violation of article 9, paragraph 4, given that they were detained incommunicado since 1996 and deprived of all contact with the outside world, and that it was therefore physically impossible for them to contest the legality of their detention or ask a judge to set them free. UN وأخيراً، يشير صاحبا البلاغ إلى أن جمال ومراد شيهوب تعرضا أيضاً لانتهاك حقوقهما بموجب الفقرة 4 من المادة 9 لأنهما احتجزا في مكان سري منذ عام 1996، وحرما من أي اتصال بالخارج، وبالتالي، لم يكن بإمكانهما عملياً، الرجوع إلى محكمة لكي تفصل في قانونية اعتقالهما أو طلب الإفراج عنهما.
    3.7 The authors further maintain that, given that their sons Djamel and Mourad Chihoub were detained incommunicado, they were not treated humanely or with respect for the inherent dignity of a human person. UN 3-7 ويدعي صاحبا البلاغ علاوة على ذلك أن ابنيهما جمال ومراد شيهوب لم يُعاملا معاملة إنسانية تحترم الكرامة المتأصلة في شخص الإنسان نظراً لاحتجازهما في مكان سري.
    The Committee also takes note of the many steps the authors took to shed light on the fate of their sons Djamel and Mourad Chihoub, including petitions to politicians, the public prosecutor's office of El Harrach, the investigating judge and the competent administrative authorities. UN ومن ناحية أخرى، تحيط اللجنة علماً بالمساعي المتعددة التي قام بها صاحبا البلاغ للكشف عن مصير ابنيهما جمال ومراد شيهوب بما في ذلك مساعيهما لدى شخصيات سياسية ولدى النيابة العامة في الحراش ولدى قاضي التحقيق، وكذلك لدى الهيئات الإدارية المختصة.
    8.7 Regarding the complaint of a violation of article 9, the information before the Committee shows that Djamel and Mourad Chihoub were arrested by agents of the State party without a warrant, then detained incommunicado without access to defence counsel and without being informed of the grounds for their arrest or the charges against them. UN 8-7 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، يتبين من المعلومات المعروضة على اللجنة أن جمال ومراد شيهوب اعتُقلا من قبل موظفي الدولة الطرف دون أمر قضائي، ثم احتُجزا في مكان سري دون تمكينهما من الوصول إلى محام ودون إطلاعهما في أي وقت على أسباب اعتقالهما أو على التهم الموجهة إليهما.
    Alleged victims: Djamel and Mourad Chihoub (their children, born in 1977 and 1980 respectively) and the authors UN الشخص المدعى أنه ضحية: جمال ومراد شيهوب (ابناهما المولودان في 1997 و1980 على التوالي) وصاحبا البلاغ
    The authors claim that Djamel Chihoub and Mourad Chihoub are victims of enforced disappearance by Algeria, in violation of article 2, paragraph 3; article 6, paragraph 1; article 7; article 9, paragraphs 1 to 4; article 10, paragraph 1; article 16; article 17 and article 23, paragraph 1, of the Covenant. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن جمال شيهوب ومراد شيهوب تعرضا للاختفاء القسري الذي يمثل انتهاك الجزائر للفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمادتين 16 و17؛ والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    According to the authors, this constitutes gross failure by the State party to meet its obligations under article 9, paragraph 1, with regard to Djamel and Mourad Chihoub. UN ويدعيان أن في ذلك انتهاكاً صارخاً من الدولة الطرف لالتزاماتها تجاه جمال ومراد شيهوب الفقرة 1 من المادة 9().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus