Willing to strengthen the friendly relations and mutual confidence between the two countries, based on the common Euro-Atlantic values they share, | UN | ورغبة منهما في تعزيز العلاقات الودية والثقة المتبادلة بين البلدين على أساس القيم اﻷوروبية اﻷطلسية المشتركة التي يؤمنان بها، |
He emphasized that no progress could be achieved without close collaboration and mutual confidence between the Department and the Committee. | UN | وشدد على أنه لا يمكن تحقيق أي تقدم بدون التعاون الوثيق والثقة المتبادلة بين الإدارة واللجنة. |
He emphasized that such progress could not have been achieved without the close collaboration and mutual confidence between the Department and the Committee. | UN | وأكد أن ما أحرز من تقدم لم يكن ليتحقق بغير التعاون الوثيق والثقة المتبادلة بين اﻹدارة واللجنة. |
This has reportedly created greater trust and mutual confidence between members of these institutions and may have helped to heal some of the differences resulting from the April/May 2006 events. | UN | وأسفر هذا، حسبما تفيد التقارير، عن زيادة المصداقية والثقة المتبادلة بين أعضاء هاتين المؤسستين وربما ساعد جزئيا على رأب الصدع الناجم عن أحداث نيسان/أبريل - أيار/مايو 2006. |
With regard to the ways and means to realize those goals and at the same time contribute to the further development of a proper environment and mutual confidence between the concerned parties, the Special Rapporteur believes that basically the following two practical solutions can be envisaged: | UN | ٥٤- وفيما يتعلق بسبل ووسائل تحقيق تلك اﻷهداف واﻹسهام في الوقت ذاته في مواصلة تهيئة بيئة ملائمة وزيادة الثقة المتبادلة بين اﻷطراف المعنية، يعتقد المقرر الخاص أنه يمكن أساسا تصور الحلﱠين العمليين التاليين: |
The United Kingdom believes that military-to-military contact over recent years has done much to improve trust and mutual confidence between our respective armed forces. | UN | وتعتقد المملكة المتحدة أن الاتصال بين الجهات العسكرية من الجانبين على مدى السنوات القليلة الماضية قد أفاد كثيرا في تحسين الأمان والثقة المتبادلة بين القوات المسلحة لكل منا. |
23. The Conference notes that bilateral and regional safeguards play a key role in the promotion of transparency and mutual confidence between neighbouring States, and that they also provide assurances concerning nuclear non-proliferation. | UN | 23 - ويلاحظ المؤتمر أن الضمانات الثنائية والإقليمية لها دور أساسي في تعزيز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول المتجاورة وأنها توفر تأكيدات مطمئنة فيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية. |
23. The Conference notes that bilateral and regional safeguards play a key role in the promotion of transparency and mutual confidence between neighbouring States, and that they also provide assurances concerning nuclear non-proliferation. | UN | 23 - ويلاحظ المؤتمر أن الضمانات الثنائية والإقليمية لها دورا أساسيا في تعزيز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول المتجاورة وأنها توفر تأكيدات مطمئنة فيما يتعلق بعدم نشر الأسلحة النووية. |
The Greek Cypriot representative, instead of trying to create confusion around non-issues, would better serve the international community by trying to explain his side's totally negative attitude and actions towards the steps taken by the Turkish Cypriot side aimed at enhancing understanding and mutual confidence between the two peoples. | UN | وعوضا عن محاولة التشويش بمسائل لا قيمة لها، كان أحرى بممثل القبارصة اليونانيين، خدمة للمجتمع الدولي، أن يحاول توضيح المواقف والإجراءات السلبية تماما التي صدرت من جانبه إزاء الخطوات التي اتخذها الجانب القبرصي التركي والرامية إلى زيادة التفاهم والثقة المتبادلة بين الشعبين. |
This will help to eliminate the threat of an alleged " southward invasion " and a perceived " northward invasion " and to establish new relations of both rapprochement and mutual confidence between the Democratic People's Republic of Korea and the United States, relations that will dissipate confrontation and mistrust. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد على انهاء خطر " الغزو المزعوم باتجاه الجنوب " ، وتصور احتمال " غزو باتجاه الشمال " ، وإقامة علاقات جديدة قائمة على التقارب والثقة المتبادلة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وهي علاقات ستؤدي إلى اندثار المواجهة وعدم الثقة. |
20. The Conference notes that bilateral and regional safeguards play a key role in the promotion of transparency and mutual confidence between States, and that they also provide assurances concerning nuclear non-proliferation. | UN | 20 - ويشير المؤتمر إلى أن الضمانات الثنائية والإقليمية تؤدي دوراً أساسياً في تعزيز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول كما توفر تأكيدات فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي. |
21. The Conference notes that bilateral and regional safeguards can play a key role in the promotion of transparency and mutual confidence between States, and that they can also provide assurances concerning nuclear non-proliferation. | UN | 21 - ويلاحظ المؤتمر أن الضمانات الثنائية والإقليمية يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في تعزيز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول، وأن توفر أيضا ضمانات بعدم الانتشار النووي. |
20. The Conference notes that bilateral and regional safeguards play a key role in the promotion of transparency and mutual confidence between States, and that they also provide assurances concerning nuclear non-proliferation. | UN | 20 - ويشير المؤتمر إلى أن الضمانات الثنائية والإقليمية تؤدي دوراً أساسياً في تعزيز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول كما توفر تأكيدات فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي. |
This will help to eliminate the threat of an alleged " southward invasion " and a perceived " northward invasion " and to establish new relations of both rapprochement and mutual confidence between the Democratic People's Republic of Korea and the United States, relations that will dissipate confrontation and mistrust. | UN | إن هذا سيساعد على إزالة التهديد بوجود " غزو مزعوم نحو الجنوب " و " غزو مفهوم نحو الشمال " . وإقامة علاقات جديدة من التقارب والثقة المتبادلة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، علاقات تبدد المواجهة وعدم الثقة. |
81. The mechanisms mentioned operate within the framework of legal agreements between heads of State and ministers for foreign affairs, and their objective is to combine forces to fight against perpetrators of violence, by increasing levels of security, cooperation and mutual confidence between military institutions and international law enforcement bodies. | UN | 81 - تعمل الآليات المذكورة في إطار الاتفاقات القانونية بين رؤساء الدول ووزراء الخارجية، وهدفها هو تجميع القوى لمكافحة مرتكبي أعمال العنف بزيادة مستوى الأمن والتعاون والثقة المتبادلة بين المؤسسات العسكرية والهيئات المعنية بإنفاذ القانون الدولي. |
The aim of any response to the situation should be to nurture dialogue and mutual confidence between the Secretariat and the relevant intergovernmental machinery in order to ensure that the restructuring process enjoyed the support of Member States, and to foster mutual respect for the respective roles and mandates of the Secretary-General, on the one hand, and the General Assembly and the relevant intergovernmental bodies, on the other. | UN | وقال إن الهدف من أية استجابة لهذه الحالة ينبغي أن تكون تعزيز الحوار والثقة المتبادلة بين اﻷمانة العامة والجهاز الحكومي الدولي ذي الصلة بغية كفالة أن تلقى عملية إعادة التشكيل دعم الدول اﻷعضاء، ولتوليد احترام متبادل بالنسبة لكل من أدوار وولايات اﻷمين العام، من جهة، والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية، من جهة أخرى. |
49. With regard to the ways and means to realize those goals and at the same time contribute to the further development of a proper environment and mutual confidence between the concerned parties, the Special Rapporteur believes that basically the following two practical solutions can be envisaged: | UN | ٩٤ - وفيما يتعلق بسبل ووسائل تحقيق تلك اﻷهداف واﻹسهام في الوقت ذاته في مواصلة تهيئة بيئة صحيحة وزيادة الثقة المتبادلة بين اﻷطراف المعنية، يعتقد المقرر الخاص أنه يمكن أساسا تصور الحلﱠين العمليين التاليين: |