"and mutual respect in" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاحترام المتبادل في
        
    • وتوخي الاحترام المتبادل بين
        
    • والاحترام المتبادل داخل
        
    We expect that this will lead to a strengthening of peace and harmony and the spirit of tolerance and mutual respect in society. UN ونتوقع أن يؤدي ذلك إلى تعزيز السلام والوئام وروح التسامح والاحترام المتبادل في المجتمع.
    It is a policy rejected by all countries that espouse the rule of law and mutual respect in relations between States. UN إنها سياسة مرفوضة من جانب جميع الدول التي تنادي بحكم القانون والاحترام المتبادل في العلاقات بين الدول.
    We will continue to address discrimination on grounds of sexual orientation and promote equal opportunities through public education and administrative means, with a view to fostering a culture of understanding, tolerance and mutual respect in the community. UN وسوف نستمر في معالجة التمييز على أساس الميول الجنسية وتعزيز تكافؤ الفرص من خلال التعليم في المدارس الحكومية والوسائل الإدارية بهدف تعزيز ثقافة التفاهم والتسامح والاحترام المتبادل في المجتمع.
    The Council's work was moving away from neutrality, balance and mutual respect in human rights issues and towards harsh lobbying in the interests of certain countries. UN وعمل المجلس آخذ في الابتعاد عن الحيادية، والتوازن والاحترام المتبادل في قضايا حقوق الإنسان والاتجاه نحو الضغط القاسي لصالح بلدان معينة.
    Encouraging activities aimed at promoting interreligious and intercultural dialogue in order to enhance social stability, respect for diversity and mutual respect in diverse communities and to create, at the global level, and also at the regional, national and local levels, an environment conducive to peace and mutual understanding, UN وإذ تشجع الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز الاستقرار الاجتماعي واحترام التنوع وتوخي الاحترام المتبادل بين أفراد مختلف المجتمعات المحلية ومن أجل تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيد العالمي وأيضا على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي تفضي إلى تحقيق السلام والتفاهم،
    In the interests of achieving a better distribution of child-care tasks and eliminating stereotypes within the family environment, the Venezuelan Government has included paternity protection in the Family and Parenthood Act in order to promote responsible practices and prevent domestic conflicts and violence, raising awareness of the need for equality, tolerance and mutual respect in the home. UN وحرصاً منها على تحقيق توزيع أكبر للمهام الخاصة برعاية الفتيات والفتيان والقضاء على الصور النمطية في السياق الأسري، قامت الدولة الفنزويلية بإدماج الحماية الخاصة بالأبوة وسن قانون حماية الأسرة والأبوة والأمومة، بغية النهوض بالممارسات المسؤولة ومنع المنازعات والعنف داخل الأسرة، عن طريق التثقيف بشأن المساواة والتسامح والاحترام المتبادل داخل الأسرة.
    We also renew our determination to promote the values of moderation, tolerance and mutual respect in relations among countries and peoples and to establish bridges of communication and dialogue among all civilizations, cultures and religions. UN كما نجدِّد حرصنا على تعزيز قيم الاعتدال والتسامح والاحترام المتبادل في علاقات البلدان والشعوب وعلى مد جسور التواصل والحوار بين مختلف الحضارات والثقافات والأديان.
    At the same time, I appeal to countries to abide by the principles of justice and mutual respect in their relations, to the parental feelings of those who love their children, to the feelings of children who remember and respect their parents. UN وفي الوقت نفسه، أناشد البلدان الالتزام بمبادئ العدالة والاحترام المتبادل في علاقاتها، وأخاطب مشاعر الأبوة والأمومة داخل كل من يحب أبناءه، ومشاعر الأبناء الذين يتذكرون آباءهم ويحترمونهم.
    It is therefore important that countries engage in dialogue and cooperation based on equality and mutual respect in their common endeavour to promote and protect human rights. UN ومع ذلك، من المهم أن تتحاور البلدان وتتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل في مسعاها المشترك نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The World Conference recognizes the need to develop programmes for the social and economic development of these societies and the Diaspora within the framework of a new partnership based on the spirit of solidarity and mutual respect in the following areas: UN ويسلّم المؤتمر العالمي بضرورة وضع برامج من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في هذه المجتمعات وفي الشتات، وفي إطار شراكة جديدة، تقوم على روح التضامن والاحترام المتبادل في المجالات التالية:
    Recognising that the people of Greenland is a people pursuant to international law with the right of self-determination, the Act is based on a wish to foster equality and mutual respect in the partnership between Denmark and Greenland. UN اعترافا بأن شعب غرينلاند هو شعب وفقا لتعريف القانون الدولي ويتمتع بالحق في تقرير المصير، يستند هذا القانون على أساس الرغبة في تعزيز التكافؤ والاحترام المتبادل في الشراكة بين الدانمرك وغرينلاند.
    The Russian Federation is sure that human rights are called upon to become a factor in facilitating rapprochement among various States and groups of States, and also in strengthening the climate of confidence and mutual respect in international relations. UN ويؤمن الاتحاد الروسي بأن حقوق الإنسان مقدر لها أن تصبح عاملا لتحقيق التقارب بين الدول ومجموعات الدول المختلفة، وأن تكون كذلك عاملا لتعزيز روح الثقة والاحترام المتبادل في العلاقات الدولية.
    Russia is confident that human rights should contribute to bringing together different countries and groups of countries and improve the atmosphere of trust and mutual respect in international relations. UN وروسيا واثقة من أن حقوق الإنسان ينبغي أن تساهم في تقريـب مختلف البلدان ومجموعات البلدان وتعزيز مناخ الثقة والاحترام المتبادل في العلاقات الدولية.
    In Canada's view, we will be able to reinforce the existing non-proliferation and disarmament regime and advance vital international security goals only if we are able to renew a sense of common purpose and mutual respect in this endeavour. UN وترى كندا أننا لن نتمكن من توطيد النظام القائم لمنع الانتشار ونزع السلاح وتعزيز الأهداف الحيوية للأمن الدولي إلا إذا تمكنا من تجديد إحساس بالهدف المشترك والاحترام المتبادل في هذا المسعى.
    Thus, on the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, my Government has officially announced the establishment of a national committee to commemorate this day solemnly on a wide scale with the sole purpose of publicizing the contents of the Declaration among the multi-ethnic Lao people and to promote harmony and mutual respect in our society. UN لذلك، وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أعلنت حكومتي رسميا إنشاء لجنة وطنية للاحتفال على نطاق واسع بهذا اليوم المهيب بغرض وحيد ألا وهو نشر مضمون اﻹعلان في صفوف شعب لاو المتعدد اﻷعراق، وتعزيز الانسجام والاحترام المتبادل في مجتمعنا.
    Several speakers noted the importance of international cooperation, built on trust and mutual respect, in the identification, seizure and return of stolen assets. UN 45- ونوَّه عدة متكلمين بأهمية التعاون الدولي القائم على الثقة والاحترام المتبادل في استبانة الموجودات المسروقة وضبطها وإعادتها.
    Several speakers noted the importance of international cooperation, built on trust and mutual respect, in the identification, seizure and return of stolen assets. UN 10- ونوَّه عدة متكلمين بأهمية التعاون الدولي القائم على الثقة والاحترام المتبادل في استبانة الموجودات المسروقة وضبطها وإعادتها.
    47. Her delegation would continue to work for genuine dialogue and mutual respect in the General Assembly and the Human Rights Council and hoped that the Organization's current human rights structure would lead to a more balanced assessment of the situation in the North and South countries. UN 47 - واختتمت قائلة إن وفد بلدها سيواصل العمل من أجل الحوار الحقيقي والاحترام المتبادل في الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان وأعربت عن الأمل في أن يؤدي هيكل حقوق الإنسان الحالي للمنظمة إلى إجراء تقييم أكثر توازنا للحالة في بلدان الشمال والجنوب.
    Encouraging activities aimed at promoting interreligious and intercultural dialogue in order to enhance social stability, respect for diversity, and mutual respect in diverse communities, and create, at the global level, and also at the regional, national and local levels, an environment conducive to peace and mutual understanding, UN وإذ تشجع الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز الاستقرار الاجتماعي واحترام التنوع وتوخي الاحترام المتبادل بين المجتمعات المحلية المتباينة ومن أجل تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيد العالمي، وكذلك على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، تفضي إلى تحقيق السلام والتفاهم المتبادل،
    Encouraging activities aimed at promoting interreligious and intercultural dialogue in order to enhance social stability, respect for diversity and mutual respect in diverse communities and to create, at the global level, and also at the regional, national and local levels, an environment conducive to peace and mutual understanding, UN وإذ تشجع الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز الاستقرار الاجتماعي واحترام التنوع وتوخي الاحترام المتبادل بين أفراد مختلف المجتمعات المحلية ومن أجل تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيد العالمي وأيضا على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي لتحقيق السلام والتفاهم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus