"and national authorities in" - Traduction Anglais en Arabe

    • والسلطات الوطنية في
        
    The Peacebuilding Support Office deployed staff and used video-conferencing to assist the conflict analysis and programme design efforts of the United Nations and national authorities in Kyrgyzstan and Yemen. UN ونشر مكتب دعم بناء السلام موظفين واستخدم التداول عن طريق الفيديو للمساعدة في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والسلطات الوطنية في تحليل النزاع وتصميم البرامج في قيرغيزستان واليمن.
    The first initiative is examining the role of mine action programmes and national authorities in victim assistance, particularly with regard to the sustainability of efforts. UN ترمي المبادرة الأولى إلى دراسة دور برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام والسلطات الوطنية في مساعدة الضحايا، لا سيما فيما يتعلق باستدامة الجهود.
    The first initiative is examining the role of mine action programmes and national authorities in victim assistance, particularly with regard to the sustainability of efforts. UN وترمي المبادرة الأولى إلى دراسة دور برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام والسلطات الوطنية في مساعدة الضحايا، لا سيما فيما يتعلق باستدامة الجهود.
    The first initiative is examining the role of mine action programmes and national authorities in victim assistance, particularly with regard to the sustainability of efforts. UN ترمي المبادرة الأولى إلى دراسة دور برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام والسلطات الوطنية في مساعدة الضحايا، لا سيما فيما يتعلق باستدامة الجهود.
    Its members were poor people who wanted to be partners with city and national authorities in the effort to tackle the problems of urbanization rather than mere recipients of development aid. UN وأعضاؤها هم من الفقراء الذين رغبوا في أن يشاركوا سلطات المدينة والسلطات الوطنية في السعي لمعالجة مشكلات التوسع الحضري بدلاً من أن يكونوا مجرد متلقين لمساعدات التنمية.
    The first initiative is examining the role of mine action programmes and national authorities in victim assistance, particularly with regard to the sustainability of efforts. UN وترمي المبادرة الأولى إلى دراسة دور برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام والسلطات الوطنية في مساعدة الضحايا، لا سيما فيما يتعلق باستدامة الجهود.
    The first initiative is examining the role of mine action programmes and national authorities in victim assistance, particularly with regard to the sustainability of efforts. UN ترمي المبادرة الأولى إلى دراسة دور برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام والسلطات الوطنية في مساعدة الضحايا، لا سيما فيما يتعلق باستدامة الجهود.
    It was also important to establish clear limits and criteria for the nature and scope of the Resident Coordinator's mandate, in consultation with governments and national authorities in each country. UN ومن المهم أيضاً أن يتم إقامة حدود ومعايير واضحة بشأن طبيعة ونطاق ولاية المنسق المقيم، وذلك بالتشاور مع الحكومات والسلطات الوطنية في كل بلد.
    Some centres have the support of their host organizations and national authorities in the provision of facilities, expertise, laboratories and relationships with other experts and centres in the region that helped implement the projects. UN وقد حظيت بعض المراكز بدعم من منظماتها المضيفة والسلطات الوطنية في توفير التسهيلات والخبرات والمختبرات والعلاقات مع الخبراء والمراكز اِلأخرى في الإقليم مما ساعد على تنفيذ المشاريع.
    Together with UNDP and national authorities in Bolivia, UNV brought together over 1,200 university volunteers to assist local communities with poverty reduction activities. UN وبالتعاون مع البرنامج الإنمائي والسلطات الوطنية في بوليفيا، حققت مؤسسة متطوعي الأمم المتحدة مشاركة ما يزيد على 200 1 متطوع جامعي في مساعدة المجتمعات المحلية في أنشطة الحد من الفقر.
    15. The Fund has promoted smooth cooperation between indigenous peoples and national authorities in their respective countries. UN 15- وعزز الصندوق التعاون بيسر بين الشعوب الأصلية والسلطات الوطنية في البلدان المعنية.
    Many of its outputs in important subject areas have gained recognition well beyond the Latin America and the Caribbean region have been accepted as best practices and implemented by some international organizations and national authorities in other regions. UN ولقي العديد من منتجاتها في مجال القضايا الهامة استحسانا تخطى حدود أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأُقر بأنها تشكل أفضل الممارسات وتنفذها بعض المنظمات الدولية والسلطات الوطنية في مناطق أخرى.
    The question was however raised as to the need for guaranteeing a homogeneous system for all or some forms of cooperation between the court and national authorities in the relationship between the national law and the law of the statute. UN غير أنه أثيرت مسألة الحاجة إلى ضمان نظام متماسك لجميع أو لبعض أشكال التعاون بين المحكمة والسلطات الوطنية في العلاقة بين القانون الوطني وقانون النظام اﻷساسي.
    Discussions have also been held with the United Nations country team in Guinea, my Special Representative for Sierra Leone, the UNDP Resident Representative in Côte d'Ivoire and national authorities in Sierra Leone on arrangements for the reintegration of repatriated combatants. UN وأُجريت مباحثات أيضا مع فريق الأمم المتحدة القطري في غينيا، وممثلي الخاص في سيراليون، والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوت ديفوار، والسلطات الوطنية في سيراليون بشأن الترتيبات المتعلقة بإعادة إدماج المقاتلين الذين تمت إعادتهم إلى الوطن.
    209. With regard to the issues relating to apprehension, it was emphasized that domestic constitutional requirements should be taken into account when considering the roles of the court and national authorities in the arrest of an accused person. UN ٢٠٩ - وفيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالقاء القبض، جرى التأكيد على ضرورة أخذ اﻷحكام الدستورية المحلية في الحسبان لدى النظر في دور كل من المحكمة والسلطات الوطنية في اعتقال الشخص المتهم.
    4 workshops on legislative drafting and international norms and standards, for 20 representatives each from relevant Comprehensive Peace Agreement commissions and national authorities in Northern and Southern Sudan, to strengthen the review and vetting of laws UN :: تنظيم 4 حلقات عمل بشأن صياغة التشريعات والقواعد والمعايير الدولية، بحضور 20 ممثلا في كل منها من اللجان المعنية باتفاق السلام الشامل والسلطات الوطنية في شمال السودان وجنوبه، من أجل تعزيز استعراض القوانين وبحثها بعناية
    Knowledge and experience acquired in the development of activities in the area of hazardous waste management by their host organization represent a strength. Some centres highlighted the support of their host organizations and national authorities in the provision of facilities, expertise and relationships with other experts and centres in the region. UN 15 - إن التجارب والمعارف المكتسبة في تطوير أنشطة في مجال إدارة النفايات الخطرة من جانب المنظمة المضيفة تمثل أحد جوانب القوة؛ وقد أبرزت بعض المراكز الدعم الذي تتلقاه من المنظمات المضيفة لها والسلطات الوطنية في توفير المرافق والخبرات والعلاقات مع الآخرين من خبراء ومراكز في المنطقة.
    33. During 2011, the logistics cluster, led by WFP, worked to increase the efficiency of its operations and the quality of services provided for partners, with emphasis on sharing resources, managing partnerships and on capacity development with partner non-governmental organizations and national authorities in Haiti, the Horn of Africa and Pakistan. UN 33 - وخلال عام 2011، عملت مجموعة اللوجستيات، التي يقودها البرنامج، لزيادة كفاءة عملياته وجودة الخدمات المقدمة إلى الشركاء، مع التشديد على تقاسم الموارد وإدارة الشراكات وبناء القدرات مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية في هايتي والقرن الأفريقي وباكستان.
    46. BONUCA has continued to provide support and training to the national women's organizations and national authorities in the areas of women's rights, women's living conditions in prisons, and women's participation in decision-making processes, in particular in the context of the preparation of the inclusive political dialogue. UN 46 - وواصل المكتب تقديم الدعم والتدريب للمنظمات الوطنية النسائية والسلطات الوطنية في مجالات حقوق المرأة، وظروف معيشتها في السجون، ومشاركة المرأة في عمليات صنع القرار، لا سيما في سياق الإعداد لقيام حوار سياسي شامل للجميع.
    In October 2010 the InterAgency Standing Committee adopted revised operational guidelines on the protection of persons in situations of natural disasters, to assist humanitarian organizations and national authorities in undertaking the essential task of incorporating protection in disaster preparedness, response and recovery activities. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، اعتمدت اللجنة الدائمة المبادئ التوجيهية التشغيلية المنقحة لحماية الأشخاص في حالات الكوارث الطبيعية، بغرض مساعدة المنظمات الإنسانية والسلطات الوطنية في الاضطلاع بالمهمة الأساسية لإدماج الحماية في أنشطة التأهب للكوارث ومواجهتها والتعافي منها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus