"and natural disasters that" - Traduction Anglais en Arabe

    • والكوارث الطبيعية التي
        
    Despite a slowdown in the last five years due to a combination of external factors and natural disasters that had a crippling effect on prospects for further growth, the country's economy can be singled out as one of the most stable in Latin America. UN ورغم التباطؤ الذي شهدته في السنوات الخمس الأخيرة والراجع إلى مزيج من العوامل الخارجية والكوارث الطبيعية التي كان لها تأثير تعجيزي على احتمالات تحقيق المزيد من النمو، فإن من الممكن القول بأن السلفادور هي واحدة من أكثر بلدان أمريكا اللاتينية استقرارا.
    There is no need to recall that our world is increasingly characterized by growing interdependence, conflicts, pandemics and natural disasters that have repercussions that know no borders between States. UN ولا حاجة إلى التذكير بأن عالمنا يتسم بشكل متزايد بتعاظم الاعتماد المتبادل، والصراعات، والأوبئة، والكوارث الطبيعية التي لا تعرف عواقبها حدودا بين الدول.
    In addition, the number and magnitude of emergencies and natural disasters that periodically strike the world are today stretching to the limit the organizational resources of those providing humanitarian assistance. UN وفضلا عن ذلك يرهق عدد وحجم حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية التي تصيب العالم بصفة دورية اليوم، إلى أقصى حد الموارد التنظيمية لمقدمي المساعدة اﻹنسانية.
    38. Tajikistan made reference to the civil war and natural disasters that had affected the country between 1992 and 1994, resulting in serious loss of life, displacement of people and destruction of productive capacity. UN ٣٨ - وأشارت طاجيكستان إلى الحرب المدنية والكوارث الطبيعية التي ألمت بالبلد في الفترة بين عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٤. والتي تمخضت عن خسائر فادحة في اﻷرواح، وتشرد السكان، وانهيار الطاقة الانتاجية.
    38. Tajikistan made reference to the civil war and natural disasters that had affected the country between 1992 and 1994, resulting in serious loss of life, displacement of people and destruction of productive capacity. UN ٣٨ - وأشارت طاجيكستان إلى الحرب المدنية والكوارث الطبيعية التي ألمت بالبلد في الفترة بين عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٤. والتي تمخضت عن خسائر فادحة في اﻷرواح، وتشرد السكان، وانهيار الطاقة الانتاجية.
    For instance, the man-made and natural disasters that have led to a series of emergencies around the world call for the reinforcement and adjustment of humanitarian action. UN فعلى سبيل المثال، الكوارث التي من صنع الإنسان والكوارث الطبيعية التي أدت إلى مجموعة من حالات الطوارئ في جميع أرجاء العالم تستلزم تعزيز العمل الإنساني وتعديله.
    Armed conflict and natural disasters that prevent households from using safe drinking water and practising hygiene especially impact on the most vulnerable, including women and children. UN وتؤثر الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية التي تحول دون استخدام الأسر المعيشية لمياه شرب مأمونة ولممارسة حفظ الصحة تأثيرا أشد على أضعف الفئات، بما فيها النساء والأطفال.
    5. Despite progress in many societies, the last decade has witnessed a series of conflicts and natural disasters that have afflicted a growing number of vulnerable countries around the world. UN 5 - رغم التقدم المحرز في العديد من المجتمعات، فقد شهد العقد الماضي مجموعة من الصراعات والكوارث الطبيعية التي ابتلى بها عدد متزايد من البلدان الشديدة التعرض في العالم.
    As the report makes clear and as we increasingly see for ourselves, the humanitarian challenge is a consequence, inter alia, of the internal and inter-State conflicts and natural disasters that have disturbed the international community this year. UN كما يبين التقرير، وكما نرى نحن بأنفسنا بشكل متزايـــد، التحـــدي اﻹنسانـــي هو، في جملة أمـــور، نتيجة للصراعات الداخليـــة والصراعـــات بيـــن الـــدول والكوارث الطبيعية التي أثارت المجتمع الدولي هذا العام.
    The preamble of this draft resolution repeats the previous resolutions that highlight and acknowledge the importance of support and cooperation and international, bilateral and multilateral technical, financial and economic assistance, in order to maintain and consolidate peace in Central America after the armed conflicts and natural disasters that this region has experienced. UN تكرر ديباجة مشروع القرار هذا القرارات السابقة التي تبرز وتسلم بأهمية الدعم والتعاون، والمساعدات التقنية والمالية والاقتصادية، الدولية منها والثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل صون وتعزيز السلم في أمريكا الوسطى، في أعقاب الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية التي تعرضت لها هذه المنطقة.
    In the light of the widespread famine and natural disasters that have affected the country from the mid-1990s, the Committee expresses concern about the insufficient explanation provided with respect to the impact of those phenomena on women, in particular women from rural areas, on women who are the main providers of the household and on young girls. UN في ضوء المجاعة المنتشرة والكوارث الطبيعية التي حلت بالبلد منذ منتصف التسعينات، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التوضيح المقدم بشأن أثر هذه الظواهر على النساء، خاصة النساء في المناطق الريفية، وعلى النساء اللواتي يعتبرن العائل الرئيسي لأسرهن المعيشية وعلى الفتيات.
    103. The Republic of Moldova referred to severe economic problems stemming from actions by separatist forces in the eastern part of the country, the effects of the Russian economic crisis and natural disasters that have had an adverse impact on the agricultural sector. UN ٣٠١ - وأشارت جمهورية مولدوفا إلى المشاكل الاقتصادية الخطيرة الناشئة عن اﻹجراءات التي اتخذتها القوات الانفصالية في الجزء الشرقي من البلد، وآثار اﻷزمة الاقتصادية الروسية والكوارث الطبيعية التي كان لها أثر عكسي على القطاع الزراعي.
    103. The Republic of Moldova referred to severe economic problems stemming from actions by separatist forces in the eastern part of the country, the effects of the Russian economic crisis and natural disasters that have had an adverse impact on the agricultural sector. UN ٣٠١ - وأشارت جمهورية مولدوفا إلى المشاكل الاقتصادية الخطيرة الناشئة عن اﻹجراءات التي اتخذتها القوات الانفصالية في الجزء الشرقي من البلد، وآثار اﻷزمة الاقتصادية الروسية والكوارث الطبيعية التي كــان لهــا أثــر عكسي على القطاع الزراعي.
    59. In the light of the widespread famine and natural disasters that have affected the country from the mid-1990s, the Committee expresses concern about the insufficient explanation provided with respect to the impact of those phenomena on women, in particular on women from rural areas, on women who are the main providers of the household and on young girls. UN 59 - وفي ضوء المجاعة المنتشرة والكوارث الطبيعية التي حلت بالبلد منذ منتصف التسعينيات، تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية التوضيح المقدم بشأن أثر هذه الظواهر على النساء، خاصة النساء في الريف والنساء اللواتي يعتبرن العائل الرئيسي لأسرهن والفتيات.
    41. In the light of the widespread famine and natural disasters that have affected the country from the mid-1990s, the Committee expresses concern about the insufficient explanation provided with respect to the impact of those phenomena on women, in particular on women from rural areas, on women who are the main providers of the household and on young girls. UN 41 - وفي ضوء المجاعة المنتشرة والكوارث الطبيعية التي حلت بالبلد منذ منتصف التسعينيات، تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية التوضيح المقدم بشأن أثر هذه الظواهر على النساء، خاصة النساء في الريف والنساء اللواتي يعتبرن العائل الرئيسي لأسرهن والفتيات.
    16.51 The activities for South-East Asia are undertaken by the Bangkok-based substantive divisions aiming to increase resilience to the financial crises and natural disasters that have severely affected the subregion. UN 16-51 وتضطلع بالأنشطة الخاصة بجنوب وجنوب شرق آسيا الشعب الفنية التي تتخذ من بانكوك مقرا لها، وذلك بهدف زيادة القدرة على التكيف مع الأزمات المالية والكوارث الطبيعية التي أنزلت أضرارا حادة بالمنطقة الفرعية.
    16.51 The activities for South-East Asia are undertaken by the Bangkok-based substantive divisions aiming to increase resilience to the financial crises and natural disasters that have severely affected the subregion. UN 16-51 وتضطلع بالأنشطة الخاصة بجنوب وجنوب شرق آسيا الشعب الفنية التي تتخذ من بانكوك مقرا لها، وذلك بهدف زيادة القدرة على التكيف مع الأزمات المالية والكوارث الطبيعية التي أنزلت أضرارا حادة بالمنطقة الفرعية.
    36. Threats to cybersecurity came from a number of sources, such as outdated legal architecture, bad practices and natural disasters that contribute to cyber insecurity. UN 36 - وتأتي التهديدات التي تستهدف أمن الفضاء الإلكتروني من عدد من المصادر، مثل الهيكل المؤسسي القانوني الذي عفا عليه الزمن والممارسات السيئة والكوارث الطبيعية التي تسهم في انعدام أمن الفضاء الإلكتروني.
    18. In order to enhance the protection capacities of humanitarian actors, the Inter-Agency Standing Committee (IASC) adopted in June 2006 Operational Guidelines on Human Rights and natural disasters that were initially developed by the Representative and submitted to the Human Rights Council in March 2007. UN 18- ومن أجل تعزيز قدرات الجهات الفاعلة الإنسانية، اعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في حزيران/يونيه 2006 مبادئ توجيهية تشغيلية بشأن حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية التي وضعها الممثل في البداية وعرضت على لجنة حقوق الإنسان في آذار/مارس 2007().
    177. The Committee recognized UNEP as the principle actor in the field of environment and underlined the key role it should continue to play on the international scene to help in dealing with serious threats and challenges for the future of the planet and its natural resources, including climate change, sea level rise, the loss of biodiversity, desertification and natural disasters that affected all countries and all people. UN 177 - اعترفت اللجنة بأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة هو العنصر الفاعل الرئيسي في مجال البيئة، وشددت على الدور الرئيسي الذي يتعين أن يستمر في أدائه على المسرح الدولي للمساعدة في التعامل مع التهديدات والتحديات الخطيرة التي يتعرض لها مستقبل الكوكب وموارده الطبيعية، ومنها تغير المناخ، وارتفاع مستوى البحر، وفقد التنوع البيولوجي، والتصحر، والكوارث الطبيعية التي تصيب جميع البلدان وجميع الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus