"and needs to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويحتاج إلى
        
    • وتحتاج إلى
        
    • وهي بحاجة إلى
        
    • والاحتياجات اللازمة
        
    • وبحاجة إلى
        
    • تكوينه وينبغي
        
    • ويتعين عليه
        
    • وهو يحتاج إلى
        
    • وهو بحاجة إلى
        
    • ويحتاج الى
        
    Well, the weather's been nasty and needs to be spanked. Open Subtitles حسناً , الطقس كان قذراً ويحتاج إلى أن تصفع
    The current website design is outdated, very static and needs to offer additional functionality. UN ويتسم تصميم الموقع الشبكي الحالي بالقدم والجمود الشديد، ويحتاج إلى تقديم مزيد من الخصائص الوظيفية.
    The very high unemployment rate, particularly among youth, is reason for concern and needs to be addressed to ensure social stability. UN وتعد معدلات البطالة العالية جدا لا سيما بين الشباب، أحد دواعي القلق وتحتاج إلى معالجة لكفالة تحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    In brief, the small island developing States fleet is ageing and needs to be replaced. UN وباختصار فإن أساطيل الدول الجزرية الصغيرة النامية بدأت تشيخ وتحتاج إلى الاستبدال.
    Unfortunately, its assistance capacity is still at a minimum and needs to be increased. UN ولسوء الطالع، فإن إمكانيات المركز لا تزال في حدها الأدنى وهي بحاجة إلى تحسينها.
    8. A background document entitled " Financing flows and needs to implement the non-legally binding instrument on all types of forests " was prepared for the Advisory Group on Finance of the Collaborative Partnership on Forests with the support of the Program on Forests (PROFOR) of the World Bank. UN 8 - وقد أعدت وثيقة المعلومات الأساسية المعنونة " التدفقات المالية والاحتياجات اللازمة لتنفيذ الصك غير الملزم قانوناً المتعلق بجميع أنواع الغابات " ، من أجل الفريق الاستشاري المعني بمسائل تمويل الشراكة التعاونية في مجال الغابات بدعم من البرنامج المعني بالغابات التابع للبنك الدولي.
    In most developing countries, such a framework does not exist or is very weak and needs to be developed. UN وفي معظم البلدان النامية يكون هذا اﻹطار إما غائبا أو ضعيفا للغاية وبحاجة إلى التطوير.
    There is evidence, however, that the training component of the programme has aged and needs to be adapted. UN 54- غير أن هناك أدلة على أن عنصر التدريب في البرنامج أصبح قديماً ويحتاج إلى تكييف.
    INTAFF has indicated this part of the Cook Islands Act is out of date and needs to be rewritten to align with relevant aspects of immigration law and international information sharing with New Zealand and Australia. UN وقد أشارت الوزارة إلى أن هذا الجزء من قانون جزر كوك أصبح باليا ويحتاج إلى كتابته من جديد ليتماشى مع الجوانب ذات الصلة من قانون الهجرة ومع التبادل الدولي للمعلومات مع نيوزيلندا وأستراليا.
    Today, the system of international relations in the context of international security, arms control and disarmament is going through a period of crisis and needs to be reformed. UN إن نظام العلاقات الدولية اليوم، في إطار الأمن الدولي وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، يمر بفترة أزمة ويحتاج إلى الإصلاح.
    This has a retrogressive effect and needs to be addressed. UN وهذا يترتب عليه أثر رجعي ويحتاج إلى معالجة.
    But access to information is still lacking and needs to be improved. UN لكن الوصول إلى المعلومات لا يزال قاصرا ويحتاج إلى تحسين.
    Mauritania lacks reliable climatic data and needs to enhance research activities for better vulnerability assessments. UN أما موريتانيا، فتفتقر إلى بيانات مناخية موثوقة وتحتاج إلى تعزيز الأنشطة البحثية لتحسين عمليات تقييم القابلية للتأثر.
    This is obviously an unhappy situation and needs to be rectified. UN ومن الجلي أن هذه حالة تعيسة وتحتاج إلى التصحيح.
    Article 13 of the draft convention, which relates to transport beyond the scope of the contract of carriage, is unintelligible and needs to be further clarified and more precisely worded. UN 21- والمادة 13 من مشروع الاتفاقية، المتعلقة بالنقل الذي يتجاوز عقد النقل، غير مفهومة وتحتاج إلى توضيح أكثر وصياغة أدق.
    Article 13 of the Convention, on transport beyond the scope of the contract of carriage, is unintelligible and needs to be made clearer and more precise. UN المادة 13- النقل الذي يتجاوز نطاق عقد النقل 21- هذه المادة من الاتفاقية غير مفهومة وتحتاج إلى توضيح أكثر وصياغة أدق.
    A code of conduct focuses on improving investor-creditor relations and needs to be further supported and improved, but may not be sufficient to bring about orderly debt restructuring. UN فأي مدونة لقواعد السلوك تركِّز على تحسين العلاقات بين المستثمرين والمقرضين وتحتاج إلى مزيد من الدعم والتحسين، ولكنها قد لا تكفي لإعادة هيكلة الديون بصورة منظمة.
    The fight against terrorism involves all of us and needs to be pursued with firmness and tenacity. UN إن مكافحة الإرهاب تشملنا جميعا وهي بحاجة إلى متابعتها بحسم وإصرار.
    Background document entitled " Financing flows and needs to implement the non-legally binding instrument on all types of forests " , a study prepared for the Advisory Group on Finance of the Collaborative Partnership on Forests with the support of the Program on Forests (PROFOR) of the World Bank UN وثيقة معلومات أساسية معنونة ' ' التدفقات المالية والاحتياجات اللازمة لتنفيذ الصك غير الملزم قانونا المتعلق بجميع أنواع الغابات``، دراسة أعدت للفريق الاستشاري المعني بتمويل الشراكة التعاونية في مجال الغابات، بدعم من برنامج الغابات التابع للبنك الدولي .
    We feel that this issue is long overdue and needs to be considered more seriously and purely on its own merits. UN ونشعر بأن هذه المسألة قد طال أمدها وبحاجة إلى النظر فيها بجدية على أساس حيثياتها.
    The use of interest earned by the Revolving Fund as grant for rapid response coordination to agencies concerned, as authorized by the General Assembly in its resolution 48/57 of 14 December 1993, as well as a last resort in the recovery of loans appears redundant with the grant component of the reformulated Central Emergency Response Fund (CERF) and needs to be clearly regulated in relation to the latter. UN 107- يبدو أن استخدام الفوائد المصرفية التي يدرّها الصندوق المتجدد كمنحة لتنسيق الاستجابة السريعة تقدَّم إلى الوكالات المعنية، كما أذنت بذلك الجمعية العامة في قرارها 48/57 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1993، وكملاذ أخير لاسترداد القروض، إنما يشكل ازدواجية مع عنصر المِنح في الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث الذي أعيد تكوينه وينبغي تنظيمه بوضوح بالنسبة إلى هذا الأخير.
    In technical cooperation, UNCTAD follows a piecemeal approach in the management of partnerships and needs to develop a more coherent fundraising strategy. UN وفي مجال التعاون التقني، يتبع الأونكتاد نهجا تجزيئيا في إدارة الشراكات ويتعين عليه وضع استراتيجية أكثر اتساقا لاستراتيجية جمع الأموال.
    The Parliament has an important role to play in this regard and needs to be supported in a comprehensive and integrated manner. UN وعلى البرلمان أن يضطلع بدور بارز في هذا المجال وهو يحتاج إلى الدعم بصورة شاملة ومتكاملة.
    The quality assurance framework tends to focus on individual programmes and needs to provide more guidance at the corporate level. UN ويميل إطار ضمان الجودة إلى التركيز على فرادى البرامج وهو بحاجة إلى أن يجعل الإرشاد الذي يقدمه يمتد إلى الصعيد المؤسسي.
    However, the report was prepared for the General Assembly at its forty-sixth session and needs to be updated. UN بيد أن التقرير أعد للجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين ويحتاج الى تحديث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus