"and norms that" - Traduction Anglais en Arabe

    • والقواعد التي
        
    • والمعايير التي
        
    • والأعراف التي
        
    This traditional knowledge is part of the consensual practice and norms that govern the societies of indigenous peoples. UN فهذه المعارف التقليدية تشكل جزءا من الممارسة العرفية والقواعد التي تحكمها من الداخل.
    health sector's inherent gender bias and norms that discriminate against women and consumers of health care; UN التحيز الجنسي المتأصل في قطاع الصحة والقواعد التي تميز ضد المرأة والمستفيدين من الرعايا الصحية؛
    Social drivers can either fuel or frustrate sustainable development, depending on the behaviours and norms that they uphold. UN والقوى المحركة في المجتمع يمكنها إما الدفع بالتنمية المستدامة أو إعاقتها، رهنا بأنماط السلوك والقواعد التي تلتزم بها.
    49. Attitudes and norms that affect the way in which institutions function must also be addressed for accountability to have a meaningful impact on empowerment. UN 49 - ويتعيّن أيضا النظر في المواقف والمعايير التي تؤثر على أداء المؤسسات حتى يكون للمساءلة أثرٌ ناجع في التمكين.
    The international community has consistently rejected the use of this policy and has ruled it to be a flagrant violation of the principles, objectives and norms that govern international trade. UN والمجتمع الدولي يرفض باستمرار تطبيق هذه السياسة، وقد قضى بأنها تُشكل انتهاكا صارخا للمبادئ والأهداف والمعايير التي تحكم التجارة الدولية.
    58. She noted that public sensitization with regard to the rights of children and of practices and norms that infringed on their development would go a long way in the promotion and protection of those rights. UN ٥٨ - واختتمت كلمتها بقولها إن التوعية العامة فيما يتعلق بحقوق الطفل وبالممارسات والأعراف التي تضر بنماء الأطفال لا يزال أمامها شوط طويل لا بد وأن تقطعه في مجال تعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    :: Be transparent with the conflict parties regarding the laws and norms that guide their involvement. UN :: التحلي بالشفافية مع أطراف النـزاع بشأن القوانين والقواعد التي توجه مشاركة الوسطاء.
    Section III lists the principles and norms that guide the policy. UN وترد في الفرع الثالث المبادئ والقواعد التي توجه السياسة.
    It is for this reason that the Government of Bolivia thought it fitting to be represented before this Assembly by the agency charged with elaborating the policies and norms that will allow for the harmonious development of human resources in the service of the State. UN ولهذا السبب رأت حكومة بوليفيا أن من المناسب أن تقوم بتمثيلها أمام الجمعية الوكالة المكلفة بوضع السياسات والقواعد التي تكفل تنمية الموارد البشرية بصورة متسقة ووضعها في خدمة الدولة.
    The traditional nomenclature of the public, private and civil society sectors was deepened to reflect new modalities, tools and norms that were shared and fostered in the course of the week. UN حيث أن المُسمى التقليدي للقطاعات: العام والخاص والمجتمع المدني أخذ بعداً أكثر عمقاً ليعكس الجديد من الطرق والأدوات والقواعد التي تم تبادلها وتشجيعها على مدار الأسبوع.
    (d) Provisions of standards and norms that deal with legal, institutional and practical arrangements for international cooperation. UN (د) المعايير والقواعد التي تتناول الترتيبات القانونية والمؤسسية والعملية اللازمة للتعاون الدولي.
    We will promote the development of civil society and encourage civilian activities in favour of children, in particular through the adoption of laws and norms that are in keeping with international practice. We recognize the importance of the participation of non-governmental organizations in social development and will promote active cooperation and partnership among non-governmental organizations and State bodies. UN وسنسهم في تنمية المجتمع المدني وسنشجع اﻷنشطة المدنية الموجهة نحو مصالح الطفل، وخاصة عن طريق سن القوانين والقواعد التي تتمشى مع الممارسات الدولية، ونسلم بأهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية في التنمية الاجتماعية وسنعزز التعاون المثمر والشراكة الفعالة للمنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية.
    362. Corporations are expected to adhere to standards and norms that are aimed at minimizing the possibility of furthering war, violence and violations of human rights. UN 362 - ويتوقع من الشركات أن تتقيّد بالمعايير والقواعد التي تهدف إلى كفالة البقاء عند أدنى مستوى ممكن لاحتمالات قيام الشركة بأعمال تذكي نيران الحرب وتزيد من حدّة العنف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    The membership and role of the Commission for Social Development would be strengthened, inter alia, for consideration of the values and norms that sustain social and economic progress. UN وستتعزز عضوية لجنة التنمية الاجتماعية والدور الذي تقوم به في أمور منها النظر في القيم والمعايير التي تديم التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Rules and norms that, because of their complexity and obsolescence, limit economic development and foster the emergence of monopolies or corruption are very costly for societies. UN فإن القواعد والمعايير التي تؤدي، بحكم تعقدها وتخلفها عن الزمـن، إلى الحد من التطور الاقتصادي وتشجـــع ظهـــور الاحتكارات أو الفساد تكلف المجتمعات ثمنا غاليا.
    The building of a better world, to which we all aspire, remains dependent on establishing international relations based on the principle of cooperation and solidarity and on respect for the principles and norms that govern international relations. UN ولا يزال بناء عالم أفضل، نصبو إليه جميعا، يتوقف على إقامة علاقات دولية تقوم على مبدأ التعاون والتضامن، وعلى احترام المبادئ والمعايير التي تنظم العلاقات الدولية.
    Ensure that the policies and norms that P & P/ DPP Strengthen the link between learning from field SD/ P & P UN ضمان استناد السياسات والمعايير التي يضعها وينشرها موئل الأمم المتحدة إلى الخبارات المكتسبة من واقع الحياة لدى النساء والرجال.
    The global regimes that govern technology and ecosystem management need to promote rules and norms that are pro-development and give developing countries the leeway to move to higher productivity and sustainable development. UN والنظم العالمية التي تحكم إدارة التكنولوجيا والنظم الإيكولوجية بحاجة إلى تعزيز القواعد والمعايير التي تيسر التنمية وتمكّن البلدان النامية من زيادة إنتاجيتها وجعل إنتاجها أكثر استدامة.
    55. According to the World Bank, social capital refers to the institutions, relationships and norms that shape the quality and quantity of a society's social interactions. UN 55 - وفقا لتعريف البنك الدولي، فإن رأس المال الاجتماعي يعني المؤسسات والعلاقات والمعايير التي تشكل نوعية وكمية التفاعلات الاجتماعية بمجتمع ما.
    International conventions and treaties are the basis of the obligations and commitments of States. The principles and norms that States have adopted do not free them from respecting their commitments. UN فالاتفاقيات الدولية هي أساس الإلزام والالتزام الدولي، وأن المبادئ والأعراف التي سارت والتزمت بها الدول لا تبيح تحلل أي دولة من التزاماتها بموجب أي معاهدة.
    Thus, the onus rests with us, as responsible members of the international community, to ensure that we uphold the legal standards and norms that we have prescribed for ourselves. UN وهكذا يقع علينا، بصفتنا أعضاء مسؤولين في المجتمع الدولي، عبء ضمان احترامنا للمعايير القانونية والأعراف التي وضعناها لأنفسنا.
    Because of its mandate, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, more than any other treaty body, must be broad in its interpretation and recognition of the violations of women's right to equality, going beyond the obvious consequences of discriminatory acts and recognizing the dangers of ideology and norms that underpin such acts. UN ونظرا لولاية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، يجب عليها، أكثر من أي هيئة أخرى منشأة بمعاهدة، أن تتسم بالشمولية في تفسيرها وإقرارها لانتهاكات حق المرأة في المساواة، وأن تتجاوز النتائج الجلية للأفعال التمييزية، وتسلم بأخطار الأيدولوجية والأعراف التي تستند إليها هذه الأفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus