Assistance in the implementation of IPR recommendations should be the norm and not the exception. | UN | وينبغي أن تكون المساعدة المقدمة في تنفيذ التوصيات الناشئة عن عمليات استعراض سياسات الاستثمار هي القاعدة وليس الاستثناء. |
The granting of consent is thus established as the norm and not the exception. | UN | لذا فإن منح الموافقة ثابت بصفته القاعدة وليس الاستثناء. |
In the daily practice of international law, compliance is the rule and not the exception. | UN | وفي الممارسة اليومية للقانون الدولي فإن الامتثال هو القاعدة وليس الاستثناء. |
Open meetings should be the rule and not the exception. | UN | والجلسات المفتوحة ينبغي أن تكون القاعدة لا الاستثناء. |
The case of Mr. Al Qarni further indicates that it has become the rule and not the exception that basic human rights are not duly respected. | UN | وتشير حالة السيد القرني أيضاً إلى أن عدم احترام الحقوق الأساسية للإنسان، على النحو الواجب، أصبح القاعدة لا الاستثناء. |
Indeed, our future as a peaceful world lies in the extent to which cooperation among civilizations, as exemplified in Afghanistan, can become the rule and not the exception. | UN | وفي واقع الأمر، فإن مستقبلنا كعالم مسالم يعتمد على القدر الذي يصبح فيه التعاون بين الحضارات، كما يتجسد في حالة أفغانستان، هو القاعدة وليس الاستثناء. |
Assistance in the implementation of IPR recommendations should be the norm and not the exception. | UN | وينبغي أن تكون المساعدة المقدمة في تنفيذ التوصيات الناشئة عن عمليات استعراض سياسات الاستثمار هي القاعدة وليس الاستثناء. |
It is further concerned that the deprivation of this right appears to be the rule and not the exception. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن هذا الحرمان يكتسي حكم القاعدة وليس الاستثناء. |
It is further concerned that the deprivation of this right appears to be the rule and not the exception. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن هذا الحرمان يكتسي حكم القاعدة وليس الاستثناء. |
The legislation regarding grant of bail stipulates that the grant of bail shall be the rule and not the exception except where it is provided that no bail is granted until the conclusion of trial. | UN | وينص القانون المتعلق بالكفالة على السماح بالكفالة هو القاعدة وليس الاستثناء إلا في حالة النص على عدم الكفالة إلى حين انتهاء المحاكمة. |
The rules of procedure say that the Council shall meet in public unless it decides otherwise; public discussion should be the rule and not the exception. | UN | فالنظام الداخلي يقول إن المجلس يعقد جلسات علنية ما لم يقرر غير ذلك؛ والمناقشة العامة ينبغي أن تكون هي القاعدة وليس الاستثناء. |
As far as possible, such meetings should be the rule and not the exception, to allow Member States an opportunity to express their points of view on subjects that affect both Members and the Organization itself. | UN | وينبغي أن تكون مثل هذه الجلسات، ما أمكن، هي القاعدة وليس الاستثناء كي تتيح للدول الأعضاء فرصة لتعرب عن آرائها في المواضيع التي تؤثر في الأعضاء والمنظمة نفسها. |
The Trade and Development Board endorsed the recommendation of the 2007 external evaluation of UNCTAD advisory services on investment, noting that assistance in the implementation of the investment policy review recommendations should be the norm and not the exception. | UN | وصدّق مجلس التجارة والتنمية على التوصية التي جاءت في التقييم الخارجي لعام 2007 للخدمات الاستشارية للأونكتاد بشأن الاستثمار، مشيراً إلى أن المساعدة في تنفيذ التوصيات الواردة في استعراض سياسات الاستثمار ينبغي أن تكون هي القاعدة وليس الاستثناء. |
The interveners refer to the Committee's concluding observations on Spain, in which it noted with concern " the number of persons with disabilities denied their right to vote " , and stated that " the deprivation of this right appears to be the rule and not the exception. " | UN | ويشير المتدخلون إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن إسبانيا، ولاحظت فيها بقلق عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حقهم في التصويت، وأشارت إلى أن هذا " الحرمان هو القاعدة وليس الاستثناء " (). |
The Committee further noted that this deprivation appeared to be " the rule and not the exception " , as evidenced by the number of persons with disabilities who have been denied their right to vote in the State party, and regretted " the lack of information on standards of evidence or grounds, and criteria used by judges when depriving persons of their right to vote " (CRPD/C/ESP/CO/1, para. 47). | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن هذا الحرمان " يكتسي حكم القاعدة وليس الاستثناء " كما يتبين من عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حقهم في التصويت في الدولة الطرف. وأسفت اللجنة " لعدم وجود معلومات بشأن المنهجية التي يتبعها القضاة عند حرمان أشخاص من حقهم في التصويت وبشأن ما يستندون إليه من مقاييس للأدلة أو مقاييس موضوعية " (CRPD/C/ESP/CO/1، الفقرة 47). |
Let us all work together to make the twenty-first century one in which respect for human rights and fundamental freedoms and respect for the rule of law are the rule and not the exception. | UN | فلنعمل جميعا معا لجعل القرن الواحد والعشرين قرنا يكون فيه احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واحترام حكم القانون القاعدة لا الاستثناء. |
Community involvement should be the rule and not the exception. | UN | وينبغي أن يكون اشراك المجتمع المحلي هو القاعدة لا الاستثناء . |
Open meetings should be the rule and not the exception, so that Member States can express their point of view on matters affecting Members and the Organization, and -- though it may be optimistic to say so -- so that Council members may take Members' views into account before resolutions are adopted rather than merely presenting them as faits accomplis. | UN | ينبغي أن تكون الجلسات المفتوحة القاعدة لا الاستثناء كي تتمكن الدول الأعضاء من التعبير عن وجهة نظرها في شأن المسائل التي تؤثر على الأعضاء وعلى المنظمة وكذلك - بالرغم من أن قول هذا قد يكون متفائلا - لكي يكون بإمكان أعضاء المجلس أخذ وجهات نظر الأعضاء بعين الاعتبار قبل اتخاذ القرارات وليس مجرد تقديمها كأمر واقع. |