"and noted that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولاحظ أن
        
    • ولاحظت أن
        
    • وأشار إلى أن
        
    • وأشارت إلى أن
        
    • ولاحظ أنه
        
    • ولاحظوا أن
        
    • ولاحظت أنه
        
    • وأشارت إلى أنه
        
    • وأشار إلى أنه
        
    • وأشاروا إلى أن
        
    • وأشار الى أن
        
    • فلاحظ أن
        
    • وأشارت الى أن
        
    • وذكرت أنه
        
    • ويلاحظ أن
        
    The Board followed this request and noted that the internal audit function had not been established in UNITAR. UN وتابع المجلس هذا الطلب، ولاحظ أن وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات لم تكن قد أنشئت في المعهد.
    He stressed the negative effects of corruption on investment and noted that corruption was an obstacle to development. UN وشدّد على ما للفساد من آثار سلبية على الاستثمار، ولاحظ أن الفساد يمثل عقبة أمام التنمية.
    The court rejected this reasoning and noted that the CISG prevails unless the legislator enacts a superseding rule. UN وقد رفضت المحكمة هذا التعليل ولاحظت أن لاتفاقية البيع الغلبة ما لم يسن المشترع قاعدة تبطلها.
    Jordan recommended the inclusion of disability as a cross-cutting priority, and noted that disability should also be considered as a stand-alone goal. UN وأوصى الأردن بإدراج الإعاقة بوصفها أولوية شاملة لعدة قطاعات، وأشار إلى أن الإعاقة ينبغي أيضا أن تعتبر هدفا قائما بذاته.
    It referred to the issue of freedom of expression and of the press and noted that the new criminal code still provides for offences of defamation. UN وأشارت إلى مسألة حرية التعبير وحرية الصحافة، وأشارت إلى أن القانون الجنائي الجديد لا يزال ينص على جرائم التشهير.
    Another member questioned whether the lack of agreement was due to conflicting interests and noted that, if such interests were allowed to prevail, the Convention itself would be undermined. UN وتساءل عضو آخر عما إن كان عدم الاتفاق يرجع إلى تضارب المصالح، ولاحظ أنه إذا سُمح لمثل هذه المصالح بأن تسود فإن ذلك سيهدد الاتفاقية نفسها.
    The Board had made eight recommendations and noted that seven of them had not been fully implemented, while, as mentioned above, one had not been implemented. UN وأصدر المجلس ثماني توصيات ولاحظ أن سبعا منها لم تُنفذ تنفيذا تاما، بينما لم تُنفذ واحدة منها كما أشير أعلاه.
    The Board reviewed the efforts undertaken by UNICEF to implement that recommendation and noted that inconsistencies between the table of authority and the document authorization table still existed in some field offices, as set out below: UN واستعرض المجلس الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتنفيذ هذه التوصية ولاحظ أن أوجه عدم الاتساق بين جدول تفويض السلطة وجدول إجازة الوثائق لا تزال موجودة في بعض المكاتب الميدانية على النحو المفصل أدناه:
    The Board reviewed the bid evaluation process, and noted that the evaluations mentioned had not been performed. UN واستعرض المجلس عملية تقييم العطاءات، ولاحظ أن التقييمات المذكورة لم تنفّذ.
    She fully agreed that education for girls was essential and noted that the Fund supported advocacy in that key area. UN وأبدت موافقتها التامة على أن تعليم البنات أمر ضروري. ولاحظت أن الصندوق يدعم أنشطة الدعوة في هذا المجال.
    The Commission expressed its satisfaction with these accomplishments, and noted that important questions remain to be addressed. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لهذه المنجزات، ولاحظت أن ثمة مسائل هامة لا يزال يتعين بحثها.
    It stressed the need for free and independent media and noted that the 2009 Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies raised concerns. UN وشددت على الحاجة إلى وسائط إعلام حرّة ومستقلة، ولاحظت أن إعلان عام 2009 المتعلق بتسجيل وتنظيم المؤسسات الخيرية والجمعيات أثار مجموعة من الهواجس.
    The Board followed up on these issues and noted that all relating recommendations had been properly implemented by the Fund. UN وقام المجلس بمتابعة هذه المسائل وأشار إلى أن جميع التوصيات ذات الصلة نُفِّذت من قبل الصندوق بشكل سليم.
    They called for a holistic approach in that regard and noted that a convention on the rights of older persons could facilitate that approach. UN وطالبوا بالأخذ بنهج كلي في هذا الصدد، وأشار إلى أن وجود اتفاقية تتعلق بحقوق المسنين يمكن أن تيسر هذا الأمر.
    It commended the emphasis placed on education and noted that the literacy rate had reached 84.4 per cent. UN وأوصى بزيادة التركيز على التعليم وأشار إلى أن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة قد بلغ 84.4 في المائة.
    It estimated that at least 20 people are currently under sentence of death and noted that the power to commute death sentences rests with the Emir. UN وقدرت أن هناك 20 شخصاً على الأقل محكوم عليهم حالياً بالإعدام وأشارت إلى أن سلطة تخفيف أحكام الإعدام تعود إلى الأمير.
    The Commission expressed its satisfaction with the impressive achievement and noted that the participation of the contractors had been critical to the success of the project. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لهذا الإنجاز الباهر، وأشارت إلى أن مشاركة الجهات المتعاقدة كانت مشاركة حاسمة لنجاح المشروع.
    She rejected Israel's attempt to meddle in Palestine's internal affairs, and noted that Palestine did not meddle in Israel's affairs. UN ورفضت محاولة إسرائيل التدخل في شؤون فلسطين الداخلية، وأشارت إلى أن فلسطين لا تتدخل في شؤون إسرائيل.
    OIOS reviewed the minutes of construction coordination meetings for the curtain wall and the Secretariat Building and noted that issues had been assigned for action and had been followed up at the next meeting. UN واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية محاضر اجتماعات تنسيق أعمال بناء الحائط الساتر ومبنى الأمانة العامة ولاحظ أنه قد تم تحديد المسائل التي يتعين اتخاذ إجراءات بشأنها وجرت متابعتها في الاجتماع التالي.
    Other members questioned the justification for making a machine scale based on PPP and noted that that approach would lead to extremely large changes for many Member States, which would be contrary to the principle of capacity to pay. UN وتساءل أعضاء آخرون عن مبرر إعداد جدول آلي على أساس تعادل القوى الشرائية، ولاحظوا أن هذا النهج سيقود إلى تغييرات كبيرة للغاية بالنسبة إلى كثير من الدول الأعضاء، بما يتناقض مع مبدأ القدرة على الدفع.
    They did not view it as necessary and noted that its nature was too general. UN ولم تعتبره ضرورياً ولاحظت أنه ذو طابع عام بشكل مفرط.
    It welcomed Government action to address human trafficking and noted that, despite the initiation of criminal investigations into cases of alleged trafficking, no sentences on trafficking had been issued. UN ورحّبت الحكومة بإجراءات التصدي للاتجار بالبشر، وأشارت إلى أنه لم تصدر أي عقوبات في قضايا اتجار على الرغم من بدء التحقيقات الجنائية في قضايا اتجار مزعومة.
    He outlined the revised mandate of the Working Group and noted that three meetings had taken place since the twenty-second session. UN وقدم عرضا موجزا عن الولاية المنقحة للفريق العامل، وأشار إلى أنه تم عقد ثلاثة اجتماعات منذ الدورة الثانية والعشرين.
    Many members of the Committee rejected this idea, and noted that the Committee's deliberations were always carried out in a sound and impartial manner. UN ورفض العديد من أعضاء اللجنة هذه الفكرة، وأشاروا إلى أن مداولات اللجنة تجري دائما بطريقة سليمة ونزيهة.
    He was appreciative of the many expressions of support for the activities of the Department and its staff, and noted that all observations would serve as inspiration for advocating and communicating more effectively the message of the United Nations to its audiences world wide. UN وأعرب عن امتنانه لعبارات التأييد المتعددة التي نالتها أنشطة اﻹدارة وموظفيها، وأشار الى أن جميع الملاحظات التي أبديت ستكون نبراسا تهتدي به اﻹدارة في نشر رسالة اﻷمم المتحدة وايصالها الى متلقيها في جميع أنحاء العالم بقدر أكبر من الفعالية.
    The Board reviewed the procurement unit of UN-Women and noted that staff in user departments at the headquarters and field offices who do not possess procurement skills were conducting all procurement activities, without direct support from the procurement section. UN استعرض المجلس وحدة المشتريات في الهيئة فلاحظ أن جميع أنشطة الشراء في الإدارات المستفيدة في المقر والمكاتب الميدانية يقوم بها موظفون لا يملكون مهارات في مجال المشتريات، دون دعم مباشر من قسم المشتريات.
    The Executive Director expressed total agreement with the need to work with NGOs and noted that UNFPA continued to work with a wide variety of NGOs, both at the national and international level. UN وأعربت المديرة التنفيذية عن موافقتها التامة على ضرورة العمل مع المنظمات غير الحكومية وأشارت الى أن الصنـــدوق ما زال يعمل مع طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية، على المستويين الوطني والدولي على السواء.
    She thanked the Committee for the confidence it had placed in her and noted that it was a privilege for her Council and herself to serve the Committee. UN وشكرت اللجنة على الثقة التي منحتها إياها، وذكرت أنه من دواعي الشرف للمجلس الذي ترأسه ولها هي نفسها أن يخدما اللجنة.
    It continued to pay very close attention to the human rights situation in Syria, and noted that the Syrian Government, with which it maintained a dialogue, had taken some encouraging steps in 1994. UN ولا يزال الاتحاد يولي اهتماما كبيرا لحالة حقوق اﻹنسان في سوريا، ويلاحظ أن الحكومة السورية، التي يبقى على الحوار معها، قد اتخذت بعض الخطوات المشجعة في عام ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus