"and obtaining" - Traduction Anglais en Arabe

    • والحصول على
        
    • والحصول عليها
        
    • أو الحصول على
        
    • والحصول عليه
        
    • ويحصلن على
        
    • وبالحصول على
        
    • واستصدار
        
    • والحصول منهم
        
    Respecting free prior informed consent and obtaining legal permission are very important. UN ومن الأهمية بمكان احترام الموافقة الحرة المسبقة عن علم والحصول على ترخيص قانوني.
    But the most effective tool today for detecting cartels and obtaining the relevant evidence is leniency programmes. UN بيد أن أكثر الأدوات فعالية في الوقت الراهن للكشف عن التكتلات والحصول على الأدلة الوجيهة تتمثل في برامج التساهل.
    The next stage will entail developing a prototype node and obtaining the necessary funding and support to implement the work plan. UN وتستلزم المرحلة التالية تطوير وحدة نموذجية والحصول على التمويل والدعم اللازمين لتنفيذ خطة العمل.
    Adequate priority must also be attributed to combating desertification and obtaining the necessary financial resources. UN كما يتعين إيلاء كل من مكافحة التصحر والحصول على الموارد المالية اللازمة أولوية ملائمة.
    The advantages for small enterprises using the Internet included the possibility of obtaining sales and production information, accessing savings and credit facilities, placing and obtaining orders and making payments. UN وتضمنت مزايا المؤسسات الصغيرة التي تستخدم شبكة الإنترنت إمكانية الحصول على معلومات بشأن المبيعات والإنتاج، والوصول إلى تسهيلات الادخار والائتمان وتقديم الطلبات والحصول عليها وسداد المدفوعات.
    Article 35 of the same law establishes equality for all in becoming scholars and obtaining a scholarly degree. UN وتقرر المادة ٣٥ من القانون ذاته المساواة بين الجميع في أن يصبحوا من الدارسين والحصول على درجة علمية.
    Such mechanisms included setting annual quotas for the import, export, manufacture and use of precursors and essential chemicals and obtaining prior authorization. UN وتشمل هذه الآليات تخصيص حصص سنوية لاستيراد وتصدير وصنع واستخدام السلائف والكيماويات الأساسية والحصول على إذن مسبق.
    The downturn was having an impact on the developing countries in 2001, as evidenced by the decline in commodity prices, their difficulties in exporting goods and obtaining credit and the cessation of financial flows. UN إن هذا التباطؤ قد بدأ يؤثر على البلدان النامية في عام 2001 كما يدل على ذلك تدني أسعار السلع الأساسية والصعوبات التي تواجه التصدير والحصول على رؤوس الأموال، ونضوب التدفقات المالية.
    Further delays were the result of difficulties in identifying land for construction and obtaining permits. UN ونتجت حالات تأخر إضافية عن الصعوبات المواجهة في تحديد أرض للبناء والحصول على التراخيص.
    The delays were also due to the difficulties in identifying land for construction and obtaining permits. UN وتُُعزى التأخيرات أيضا إلى الصعوبات في تحديد الأرض اللازمة للتشييد والحصول على رخص التشييد.
    (ii) Learning from and obtaining small satellite technology; UN ' 2` تعلُّم تكنولوجيا السواتل الصغيرة والحصول على تلك التكنولوجيا؛
    (ii) Learning from and obtaining small satellite technology; UN `2` التعلُّم من تكنولوجيا السواتل الصغيرة والحصول على تلك التكنولوجيا؛
    The forum was a tool for disseminating Government policy and obtaining feedback. UN وللمنتدى أداة لنشر سياسات الحكومة والحصول على ردود الأفعال.
    Beyond correcting their medical disability, the centre assists also in the integration process, such as learning the local language and obtaining a job. UN وإلى جانب تقويم الإعاقة الطبية للاجئين، يساعد المركز كذلك في عملية الإدماج، مثل تعلم اللغة المحلية والحصول على عمل.
    Women and men have equal rights in terms of administering property and obtaining loans and credits. UN للمرأة والرجل حقوق متساوية من حيث إدارة الممتلكات والحصول على القروض والائتمانات.
    The basis for devising education programmes and obtaining vocational qualifications is vocational standards. UN أما الأساس المستند إليه لوضع البرامج التعليمية والحصول على مؤهلات حرفية فهو أساس المعايير الحرفية.
    The criminal involved in this operation has since been arrested by the police and charged with forgery and obtaining money by false pretences. UN وقامت الشرطة باعتقال المجرم الضالع في هذه العملية ووجهت إليه تهمة الغش والحصول على أموال بطريق احتيالية.
    they are a critical component of the process of consulting States and obtaining their views; UN `1` تعتبر مكوناً من المكونات الضرورية لعملية التشاور مع الدول والحصول على آرائها؛
    There are complaints about the registration and obtaining of documents having to be paid for in foreign currency at high rates of exchange. UN وهناك شكاوى من أن تسجيل المستندات والحصول عليها يتطلب نفقات ينبغي دفعها بالعملة الصعبة بأسعار صرف عالية.
    The Committee is concerned about the difficulties encountered by certain national minorities, in particular, the Greek and Aromanian minorities, in recovering and obtaining compensation for their religious properties. UN 316- كما أن اللجنة قلقة إزاء الصعوبات التي تلاقيها بعض الأقليات الوطنية، وبوجه خاص أقليات اليونانيين والأرومانيين، لاسترداد ممتلكاتها الدينية أو الحصول على تعويض بشأنها.
    Metro Consultants was formed on 1 April 1981 for the express purpose of soliciting and obtaining work in connection with the Baghdad Metro Project. UN وقد تشكلت هذه المجموعة في 1 نيسان/أبريل 1981 لغرض محدد هو السعي إلى الحصول على عقد عمل فيما يتعلق بمشروع مترو بغداد والحصول عليه.
    28. A comparison of countries in terms of women in the economically active population and in higher status occupations suggests that the growth of women seeking and obtaining employment is a function of the global economic situation. UN ٢٨ - وتشير المقارنة بين البلدان من حيث وضع المرأة ضمن السكان الناشطين اقتصاديا وداخل المهن ذات المنزلة العليا إلى أن زيادة عدد النساء اللائي يسعين ويحصلن على العمل، يتأثر غالبا بالحالة الاقتصادية العالمية.
    The initial task of inquiring into allegations of offences and obtaining the necessary evidence falls on the Prosecutor (rules 39-43). UN فالمدعي العام عليه القيام بالمهمة اﻷولوية الخاصة ببحث الشكاوى التي تدعي وقوع جرائم وبالحصول على ما يلزم من أدلة )القواعد ٣٩ - ٤٣(.
    According to the testimonies received, the risk of losing their children discourages women from reporting the violence and obtaining protection orders. UN واستناداً إلى الشهادات الواردة، فإن إمكانية فقدان الأطفال يُثني النساء عن الإبلاغ عن العنف واستصدار أوامر حماية.
    (iv) Remitting contracts to the contractors and obtaining performance bonds and bank guarantees from them; UN ' ٤ ' إحالة العقود على المقاولين والحصول منهم على سندات اﻷداء وعلى ضمانات مصرفية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus