By any standard, this act was a flagrant violation of the principles of international law and of the Charter of the United Nations, and it had no international authorization. | UN | وكان هذا العمل بكل المعايير انتهاكا صارخا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، ولم يستند إلى أي تخويل دولي. |
The extraterritorial nature of the policy was a violation of international law and of the Charter of the United Nations. | UN | إن طبيعة هذه السياسة التي تتجاوز الحدود الإقليمية تعد انتهاكاً للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
The exercise of diplomatic protection should be confined to peaceful methods, and be governed by the rules of general international law and of the Charter of the United Nations. | UN | وقالت إن ممارسة الحماية الدبلوماسية ينبغي أن تقتصر على الوسائل السلمية وأن تحكمها قواعد القانون الدولي العام وميثاق الأمم المتحدة. |
Considering that the use or threat of use of nuclear weapons is a violation of international law and of the Charter of the United Nations; | UN | وإذ يضع في اعتباره بأن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة، |
Her delegation could never accept such a flagrant violation of international principles and of the Charter of the United Nations. | UN | وذَكَرَت أن وفدها لا يمكنه على اﻹطلاق أن يقبل هذا الانتهاك الصارخ للمبادئ الدولية ولميثاق اﻷمم المتحدة. |
That, in the spirit of the above-mentioned instruments, in South America the use of, or the threat of the use of, force between States shall be banned, in keeping with the principles and the provisions of the United Nations Charter and of the Charter of the Organization of American States. | UN | وإن القوة أو التهديد باستعمالها بين دول أمريكا الجنوبية محظور وفقا للمقاصد والمبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية. |
The Group reiterates that the use or threat of use of nuclear weapons is a crime against humanity and a violation of international law and of the Charter of the United Nations. | UN | وتؤكد المجموعة مجدداً أن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها جريمة ضد الإنسانية، وانتهاك للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
In 2006, $37 million had been appropriated for the anti-Cuban propaganda broadcasts on Radio and TV Martí, a blatant new violation of international law and of the Charter of the United Nations. | UN | وفي عام 2006، تم تخصيص 37 مليون دولار للتصدي للبرامج الإذاعية الدعائية ضد كوبا التي تستعمل راديو وتلفزيون مارتي، وهو انتهاك جديد فاضح للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
Therefore, once again from this rostrum we call upon the United States Government to desist from this harmful and unjustifiable policy and to pursue a new policy that encourages dialogue and ensures the sovereignty of international law and of the Charter of the United Nations as regards the principle of settling disputes by peaceful means and that of the freedom of international trade. | UN | لذلك نود أن نجدد مرة أخرى، من هذه المنصة، الدعوة للحكومة اﻷمريكية لكي تكف عن هذه السياسة المؤذية وغير المبررة، وتنتهج بدلا من ذلك سياسة جديدة تشجع الحوار وتكفل سيادة القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، انطلاقا من مبدأ تسوية النزاعات بالطرق السلمية وايمانا بمبدأ حرية التجارة الدولية. |
The Government of Iraq protests in the strongest terms against this violation of its territory and airspace by the Turkish armed forces, and it calls upon the Turkish Government to withdraw its invading forces from Iraqi territory forthwith and to desist from any repetition of practices that are incompatible with relations of good neighbourliness and the principles of international law and of the Charter of the United Nations. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على خرق حرمة أراضي وأجواء جمهورية العراق من قِبل القوات المسلحة التركية، وتطالب الحكومة التركية بسحب قواتها الغازية من داخل اﻷراضي العراقية فورا والكف عن تكرار هذه الممارسات التي تتناقض مع علاقات حسن الجوار ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
The Government of Iraq protests in the strongest terms against this violation of its territory and airspace by the Turkish armed forces, and it calls upon the Turkish Government to withdraw its invading forces from Iraqi territory forthwith and to desist from any repetition of practices that are incompatible with relations of good neighbourliness and the principles of international law and of the Charter of the United Nations. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تدين بشدة خرق حرمة أراضيها وأجوائها من قبل القوات المسلحة التركية، وتطالب الحكومة التركية بسحب قواتها المعتدية من داخل الأراضي العراقية فورا والكف عن تكرار هذه الممارسات التي تتناقض مع علاقات حسن الجوار ومبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
The Government of Iraq condemns in the strongest terms this violation of its territory and airspace by the Turkish armed forces, and it calls upon the Turkish Government to withdraw its invading forces from Iraqi territory forthwith and to desist from any repetition of practices that are incompatible with relations of good neighbourliness and the principles of international law and of the Charter of the United Nations. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تدين بشدة خرق حرمة أراضيها وأجوائها من قبل القوات المسلحة التركية، وتطالب الحكومة التركية بسحب قواتها الغازية من داخل اﻷراضي العراقية فورا والكف عن تكرار هذه الممارسات التي تتناقض مع علاقات حسن الجوار ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
The Government of Iraq condemns in the strongest terms this violation of its territory and airspace by the Turkish armed forces, and it calls upon the Turkish Government to withdraw its invading forces from Iraqi territory forthwith and to desist from any repetition of practices that are incompatible with relations of good neighbourliness and the principles of international law and of the Charter of the United Nations. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تدين بشدة قيام القوات المسلحة التركية بخرق حرمة أراضيها وأجوائها، وتطالبها بسحب قواتها الغازية من داخل اﻷراضي العراقية فورا والكف عن تكرار هذه الممارسات التي تتناقض مع علاقات حسن الجوار ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
The Government of Iraq condemns in the strongest terms this violation of its territory and airspace by the Turkish armed forces, and it calls upon the Turkish Government to withdraw its invading forces from Iraqi territory forthwith and to desist from any repetition of practices that are incompatible with relations of good neighbourliness and the principles of international law and of the Charter of the United Nations. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تدين بشدة خرق حرمة أراضيها وأجوائها من قبل القوات المسلحة التركية وتطالب الحكومة التركية بسحب قواتها الغازية من داخل اﻷراضي العراقية فورا والكف عن تكرار هذه الممارسات التي تتناقض مع علاقات حسن الجوار ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
The Government of Iraq condemns in the strongest terms the violation of its airspace by the Turkish Air Force, and it calls upon the Turkish Government to desist from any repetition of practices that are incompatible with relations of good neighbourliness and the principles of international law and of the Charter of the United Nations. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تدين بشدة خرق الطيران العسكري التركي حرمة أجوائها وتطالب الحكومة التركية بالكف عن تكرار مثل هذه الممارسات التي تتناقض مع علاقات حسن الجوار ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Not to permit that would constitute a violation of international law and of the Charter of the United Nations and a clear threat to international peace and security. | UN | وعدم السماح بذلك من شأنه أن يمثل انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة وتهديدا واضحا للسلم والأمن الدوليين. |
The Declaration adopted by Member States at the High-level Meeting affirmed basic principles of the rule of law and of the Charter of the United Nations; it was, however, only declaratory in nature. | UN | إن الإعلان الذي اعتمدته الدول الأعضاء في الاجتماع الرفيع المستوى يؤكد المبادئ الأساسية لسيادة القانون ولميثاق الأمم المتحدة؛ غير أنه إعلان ذو طابع سياسي. |
Such a flagrant violation of all norms of international law and of the Charter of the United Nations, the trampling of the sovereign rights of a small member State by a bigger State, cannot and must not be tolerated by the international community, especially the Security Council. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، ولا ينبغي له، السماح بمثل هذا الانتهاك الصارخ لجميع قواعد القانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة، وهضم الحقوق السيادية لدولة عضو صغرى من قبل دولة أكبر. |
The situation was therefore one of colonial subjugation and domination at the expense of the interests of the people of Guam, and thus constituted a violation of fundamental human rights and of the Charter of the United Nations. | UN | وعليه، فإن الوضع الراهن يقوم على القهر والسيطرة الاستعماريين اللذين تتم ممارستهما على حساب مصالح شعب غوام، وهو يمثل، بالتالي، انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية ولميثاق الأمم المتحدة. |
These actions, which constitute a flagrant violation by Canada of international law and of the Charter of the United Nations, have caused serious harm to Spanish citizens and in some cases have endangered their lives and | UN | وقد تسببت هذه اﻷعمال التي تشكل انتهاكا صارخا من جانب كندا، للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة بأضرار جسيمة للمواطنين الاسبانيين وعرضت في بعض الحالات حياتهم أو سلامتهم للخطـر، ممــا ـ |
His delegation remained concerned that the Fifth Committee and the General Assembly should take no action which would interfere in relations between employer and employees in contravention of the staff rules and regulations and of the Charter of the United Nations. | UN | وما زال وفده يخشى أن تتخذ اللجنة الخامسة والجمعية العامة أي إجراء يكون بمثابة تدخل في العلاقات بين صاحب العمل والمستخدمين بما يشكل انتهاكا للنظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين ولميثاق اﻷمم المتحدة. |