Societies need to develop mechanisms for bridging this gap, and the participation of both young and old people in this endeavour is of crucial importance. | UN | ويلزم أن تضع المجتمعات آليات لسد هذه الثغرة، وإن مشاركة الشباب والمسنين على حد سواء في هذا الجهد ذات أهمية حاسمة. |
The daily shelling of Stepanakert from nearby Khojaly took the lives of hundreds of peaceful inhabitants -- women, children and old people. | UN | وأدى القصف اليومي لستباناكيرت من خوجالي المجاورة لها إلى وفاة مئات من السكان المسالمين، من النساء والأطفال والمسنين. |
Qualitative data should take into account the voices of both young and old people themselves. | UN | وينبغي أن تأخذ البيانات النوعية في الاعتبار صوت الشباب والمسنين أنفسهم. |
Whole lotta women, kids, and old people died at Cao Bang. | Open Subtitles | الكثير من النساء والأطفال وكبار السن ماتوا في تشاو بانج |
Those attacks, which had caused the death of children and old people, were examples of terrorism. | UN | إن هذه الهجمات التي قتلت اﻷطفال وكبار السن هي مثال على اﻹرهاب. |
The cruelty and savagery of the aggressor were horribly demonstrated in Khodjaly, where the peaceful, defenceless population of this entire Azerbaijani town, including, women, children and old people, were subjected to barbarous destruction. | UN | ولقد ظهرت وحشية ولا إنسانية المعتدي بصورة بشعة في مدينة خوجلي حيث تعرض السكان العزل المسالمين في هذه المدينة اﻷذربيجانية بأسرها بمن فيهم النساء واﻷطفال والشيوخ إلى اﻹبادة بطريقة وحشية. |
The lively engagement of young and old people should also be supported in order to promote solidarity through the active participation of all persons in society. | UN | وينبغي أيضاً دعم المشاركة الحيوية للشباب والمسنين من أجل تعزيز التضامن عن طريق المشاركة الفعَّالة لجميع أفراد المجتمع. |
And even though I'm surrounded by robots and monsters and old people I've never felt more at home. | Open Subtitles | وحتى مع أنني محاط بالرجال الآليين والوحوش والمسنين فلم أشعر يوماً وكأنني بعيد عن المنزل |
In 1956, in the aftermath of an uprising, a good number of women, children and old people were gunned down by Portuguese soldiers on the beaches of Watulari and Watukarbau. | UN | وفي عام ١٩٥٦، وفي أعقاب انتفاضة، قُتل عدد كبير من النساء واﻷطفال والمسنين من جانب الجنود البرتغاليين على شواطئ واتولاري وواتوكاربو. |
Singapore also commended Honduras for the priority accorded to health, a healthy environment, education, decent housing, work, the situation of women, children, young and old people and persons with disabilities. | UN | كما أشادت سنغافورة بهندوراس للأولوية التي أولتها لقطاعات الصحة والتعليم والإسكان والعمل، ووضع النساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
The Government of National Salvation, through the Ministry of Human Rights, condemns the loss of life among the Congolese civilian population, including children, women and old people, in the occupied territories. | UN | وحكومة اﻹنقاذ الوطني، عن طريق وزارة حقوق اﻹنسان، تدين إزهاق أرواح السكان المدنيين الكونغوليين في اﻷراضي المحتلة، ولا سيما اﻷطفال والنساء والمسنين. |
397. The Committee draws attention to the lack of access to health-care services for children and old people. | UN | ٣٩٦ - وتوجه اللجنة الاهتمام الى عدم توفر خدمات العناية باﻷطفال والمسنين. |
There were many sick, injured and old people, women and children in the town. | UN | وكانت المدينة تأوي العديد من المرضى والمصابين وكبار السن والنساء والأطفال. |
He confirmed that the Armenians were holding thousands of Azerbaijani women, children and old people hostage. | UN | وأكد أن اﻷرمن يعتقلون اﻵلاف من الرهائن من النساء واﻷطفال وكبار السن اﻷذربيجيين. |
All our families and old people, all our grandfathers and great-great-grandparents, they only eating bush tucker, like emus, kangaroos, turkey, wild tomatoes, wild beets. | Open Subtitles | جميع عائلاتنا وكبار السن لدينا وأجدادنا, وأجداد وأجداد اجدادنا كانو يأكلون من الثمار المزروع |
And see if you can get her to release the kids and old people. | Open Subtitles | ..ثم انظر إن امكنها ان تطلق سراح الأطفال وكبار السن |
Our village was plagued by Harpies-- attacking children and old people. | Open Subtitles | قريتنا أُصيبت من قبل الطمّاعين هاجموا الصغار وكبار السن |
Therefore, over 100,000 refugees, among whom the overwhelming majority are women, children and old people, are currently seeking shelter in the mountains. | UN | ولذلك يبحث حاليا عن المأوى في الجبال ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ، أغلبيتهم الساحقة من النساء واﻷطفال والشيوخ. |
The deportees arrived at the Mereb River on 25 June 2001. Most of the deportees are women, children and old people. | UN | وقد وصل هؤلاء المرحلون إلى نهر ميرب يوم 25 حزيران/يونيه 2001، ومعظمهم من النساء والأطفال والشيوخ. |
Given Iraq's readiness to cooperate in the implementation of Security Council resolutions, we believe that the blockade against Iraq is no longer justified. Indeed, the suffering of the Iraqi people has reached an intolerable level, and we do not believe that the international community is prepared to accept the death of innocent women, children and old people because of lack of medication. | UN | وفي ضوء ما أبداه العراق من تجاوب ملموس في تطبيق قرارات مجلس اﻷمن يرى اليمن أنه لم يعد هناك ما يبرر استمرار فرض الحصار، خاصة وقد بلغت معاناة الشعب العراقي حدا لا يطاق. بل ما نحسب المجتمع الدولي يرضى بموت اﻷطفال اﻷبرياء والشيوخ والنساء من جراء الافتقار الى الغذاء والدواء. |
Move the children and old people away from here, and arm yourselves! | Open Subtitles | انقل الاطفال والعجائز ايها الناس ابتعدوا من هنا وسلحوا انفسكم ضد احتمالات كهاذه؟ |
The daily shelling of Stepanakert from nearby Khojaly took the lives of hundreds of peaceful inhabitants -- women, children and old people. | UN | فقد قضى القصف اليومي لتيباناكرت انطلاقا من خوجالي المجاورة على حياة المئات من السكان المسالمين، نساء وأطفالا ومسنين. |