"and on the occasion of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبمناسبة
        
    • أو بمناسبة
        
    • وفي مناسبة
        
    Seminars on the issue were held in Geneva and on the occasion of the Cancún conference. UN وعقدت حلقات دراسية بشأن هذه القضية في جنيف وبمناسبة انعقاد مؤتمر كانكون.
    Through this Ministry, and on the occasion of this historic event, the Government of Bolivia, shares the satisfaction of Bolivian citizens of Israeli and Palestinian descent. UN وبمناسبة هذا الحدث التاريخي، تعلن حكومة بوليفيا، عن طريق وزارتها هذه، أنها تشاطر أخيرا مواطنيها البوليفيين المنحدرين من أصول اسرائيلية وفلسطينية ارتياحهم.
    As well, the ISU supported the Presidency in preparing press releases related to the President's high level address to the Conference on Disarmament on the the eve of the anniversary of the entry into force of the Convention, and on the occasion of the UN's international mine awareness day. UN وقدمت الوحدة الدعم إلى الرئاسة لإعداد نشرات إعلامية تتناول مخاطبة الرئيس لمؤتمر نزع السلاح عشية الذكرى السنوية لبدء سريان الاتفاقية وبمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي للتوعية بالألغام.
    (vi) Press releases and conferences. Press releases and press briefings during sessions of the Conference of the Parties and on the occasion of the World Day to Combat Desertification; UN ' ٦` النشرات والمؤتمرات الصحفية: نشرات صحفية واجتماعات إحاطة للصحافة خلال دورات مؤتمر اﻷطراف وبمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛
    Considerable numbers of people were granted a remission of sentence on the occasion of national and religious holidays and on the occasion of the presidential elections between 1994 and November 1997. UN وخففت عقوبات عدد كبير من اﻷشخاص بمناسبة اﻷعياد الوطنية أو الدينية أو بمناسبة الانتخابات الرئاسية في الفترة ما بين عام ٤٩٩١ وشهر تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    Uruguay is among the countries that are signatories to the widest range of human rights conventions, and on the occasion of the treaty-signing ceremony for the present period, Uruguay will sign the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, becoming one of the first signatories to that important international instrument. UN وأوروغواي من ضمن البلدان الموقعة على مجموعة واسعة من اتفاقيات حقوق الإنسان، وفي مناسبة الاحتفال بتوقيع المعاهدة للفترة الحالية، ستوقع أوروغواي على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتـصادية والاجتماعية والثقافية، لتصبح أحد الموقعين الأوائل على ذلك الصك الدولي الهام.
    (vi) Press releases and conferences. Press releases and press briefings during sessions of the Conference of the Parties and on the occasion of the World Day to Combat Desertification; UN ' ٦ ' النشرات والمؤتمرات الصحفية: نشرات صحفية واجتماعات إحاطة للصحافة خلال دورات مؤتمر اﻷطراف وبمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛
    (vi) Press releases and conferences. Press releases and press briefings during sessions of the Conference of the Parties and on the occasion of the World Day to Combat Desertification; UN ' ٦ ' النشرات والمؤتمرات الصحفية: نشرات صحفية واجتماعات إحاطة للصحافة خلال دورات مؤتمر اﻷطراف وبمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛
    16. The Working Group has already in previous Opinions and on the occasion of its visits to China expressed its concern with regard to the treatment to which members of the Falun Gong association are subjected. UN 16- وكان الفريق العامل قد أعرب، في آراء سابقة وبمناسبة زياراته إلى الصين، عن قلقه بخصوص المعاملة التي يتعرض لها أعضاء جمعية فالون غونغ.
    5. Press releases during sessions of the Conference of the Parties and on the occasion of the World Day to Combat Desertification) ($13,600); UN ٥- إصـــدار بيانات صحيفة أثناء دورات مؤتمر اﻷطراف، وبمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر )٠٠٦ ٣١ دولار(؛
    In this connection, and on the occasion of the Central American summit held in Costa Rica in July 1996, a high-level commission was established to negotiate a free trade agreement between my country and Central America. UN وفي هذا الصدد، وبمناسبة مؤتمر القمة ﻷمريكا الوسطى، الذي انعقد بكوستاريكا في تموز/يوليه ١٩٩٦، أنشئت لجنة رفيعة المستوى للتفاوض على عقد اتفاق للتجارة الحــرة بين بلــدي وأمريكا الوسطى.
    As we have made clear in previous statements to the Conference, and on the occasion of the previous Chinese test on 15 May, Ireland is opposed to all nuclear testing. UN وكما أوضحنا في بيانات سابقة أمام هذا المؤتمر، وبمناسبة التجربة الصينية السابقة في ٥١ أيار/مايو، فإن ايرلندا تعارض جميع أنواع التجارب النووية.
    As Chairman of the Cyprus Committee for the Prevention of Torture he organized various seminars, lectures and workshops, the most recent one on the Mechanisms for the Prevention of Torture in Cyprus, in cooperation with the NPM and on the occasion of the celebration for the 20 years of combating torture by the CPT. UN وبصفته رئيس لجنة قبرص لمنع التعذيب، نظّم عدة حلقات دراسية ومحاضرات وحلقات عمل متنوعة كانت أحدثها حلقة عمل تناولت آليات منع التعذيب في قبرص، بالتعاون مع الآلية الوقائية الوطنية وبمناسبة الاحتفال بالذكرى العشرين لانخراط لجنة منع التعذيب في مكافحة التعذيب.
    54. Through its gender focal point, UNOMIG continued to sensitize its personnel on gender issues both through regular broadcasts and on the occasion of the International Day for the Elimination of Violence against Women on 25 November. UN 54 - وواصلت البعثة من خلال مركز تنسيق شؤون المرأة التابع لها، توعية موظفيها بشأن قضايا الجنسين من خلال البرامج الإذاعية العادية وبمناسبة اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر.
    " Although I am unable to be with you in person, please allow me, from distant Beijing and on the occasion of the Chinese Lunar New Year and the Spring Festival, to extend New Year's greetings to you all. UN " على الرغم من أنني لم أستطع أن أكون بينكم شخصياً، اسمحوا لي، من بعيد، أي من بيجين وبمناسبة السنة القمرية الجديدة الصينية واحتفال الربيع، أن أتوجه إليكم جميعاً بتحياتي بمناسبة العام الجديد.
    60. Countrywide disability outreach services are being provided for Children with Disabilities (CWD), and on the occasion of the launching of the State of the World's Children Report 2013 in collaboration with UNICEF, 365 children were reached across the regions. UN 60- وتُقدَّم خدمات الاتصال الخارجي بالأطفال ذوي الإعاقة في جميع أرجاء البلاد، وبمناسبة إطلاق تقرير حالة الأطفال في العالم لعام 2013 تم التواصل مع 365 طفلاً في كافة المناطق، بالتعاون مع اليونيسيف.
    The Department has regularly brought together such stakeholders for consultative meetings and discussions in conjunction with sessions of the General Assembly, the Economic and Social Council, the Commission for Social Development and the Commission on the Status of Women, among others, and on the occasion of the 2011 International Day of Persons with Disabilities. UN وعقدت الإدارة بصورة منتظمة مع أصحاب المصلحة اجتماعات تشاورية ومناقشات بالاقتران مع دورات الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة التنمية الاجتماعية، ولجنة وضع المرأة، من بين هيئات أخرى، وبمناسبة اليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2011.
    Firm foundations had now been laid for a constructive dialogue with Australia, both at the current session and on the occasion of the presentation of future reports. She too was greatly concerned that no measures had been taken to incorporate the Covenant into national law applicable throughout the territory, as provided for under article 50. UN وقد أرسيت الآن أسس صلبة لإجراء حوار بنّاء مع أستراليا، في كل من الدورة الحالية وبمناسبة تقديم التقارير المقبلة وأنه يساورها القلق الشديد هي أيضاً لعدم اتخاذ أية تدابير لإدراج " العهد " في القانون الوطني المطبق في كافة الأقاليم حسبما تنص عليه المادة 50.
    Subsequently, and on the occasion of the forty-third session of the Trade and Development Board (7-18 October 1996), I held consultations with coordinators and delegations. UN وبعد ذلك وبمناسبة الدورة الثالثة واﻷربعين لمجلس التجارة والتنمية )٧ - ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦(، أجريت مشاورات مع المنسقين والوفود.
    Mr. Vohidov (Uzbekistan) (spoke in Russian): Allow me at the outset, on behalf of the Government and the people of Uzbekistan, to express our profound condolences on the occasion of the passing of His Holiness Pope John Paul II and on the occasion of the passing of His Serene Highness Prince Rainier III. UN السيد وحيدوف (أوزبكستان) (تكلم بالروسية): اسمحوا لي بداية أن أعرب، باسم حكومة وشعب أوزبكستان، عن عميق تعازينا بمناسبة رحيل قداسة البابا يوحنا بولس الثاني، وبمناسبة رحيل سمو الأمير رينييه الثالث.
    (vi) Press releases, statements and conferences: issue press releases following major activities, and achievements and on the occasion of visits by high-level delegations; hold press conferences during visits to the former Yugoslavia, Geneva and New York; and arrange press interviews of the Prosecutor and Deputy Prosecutor and joint press conferences on the occasion of visits by high-level delegations; UN `6 ' النشرات والبيانات والمؤتمرات الصحفية: إصدار النشرات الصحفية في أعقاب القيام بأنشطة رئيسية أو تحقيق إنجازات أو بمناسبة زيارات وفود رفيعة المستوى؛ وعقد المؤتمرات الصحفية خلال الزيارات التي يضطلع بها في يوغوسلافيا السابقة وجنيف ونيويورك؛ وإجراء المقابلات الصحفية مع المدعي العام ونائب المدعي العام، وعقد المؤتمرات الصحفية المشتركة بمناسبة زيارات وفود رفيعة المستوى؛
    The Committee agreed with the proposal that $500,000, at 1995 rates, should be made available in the 1996-1997 budget to cover the internal audit function, with the matter to be reviewed by the Board at its next session and on the occasion of the preparation of the budget proposals for the 1998-1999 biennium. UN ووافقت اللجنة على الاقتراح الذي يقضي بضرورة توفير ٠٠٠ ٥٠٠ دولار، بمعدلات عام ١٩٩٥، في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ لتغطية مهمة المراجعة الداخلية للحسابات، على أن يقوم المجلس باستعراض هذه المسألة في دورته المقبلة وفي مناسبة إعداد اقتراحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus