"and opening up" - Traduction Anglais en Arabe

    • والانفتاح
        
    • وفتح
        
    • وانفتاح
        
    This year is the twentieth anniversary of the introduction of the policy of reform and opening up in China. UN هذا العام هو عام الذكرى السنوية العشرين ﻹدخال سياسة اﻹصلاح والانفتاح في الصين.
    At the same time, caution should be exercised and new problems solved through the constant deepening and improvement of reform and opening up. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي توخي الحذر وحـــل المشاكـــل الجديدة عـــن طريـق التعميق والتحسين المتواصلين لﻹصلاح والانفتاح.
    It is clear that, without improved market access, the policies undertaken by African countries aimed at economic liberalization and opening up to the outside world cannot succeed. UN وما لم يتم تحسين الوصول إلى الأسواق، فإن السياسات العامة التي تنتهجها البلدان الأفريقية من أجل تحرير الاقتصاد والانفتاح على العالم الخارجي لن تنجح.
    Such interventions can range from building infrastructure and opening up new markets for the produce of the poor to providing business development services. UN ويمكن لهذه الأنشطة أن تتراوح من بناء الهياكل الأساسية وفتح أسواق جديدة لما ينتجه الفقراء إلى تقديم الخدمات لإقامة المشاريع التجارية.
    Colombia continues to work on strengthening coordination and opening up possibilities for survivors to participate in the development of laws and awareness raising campaigns. UN ولا تزال كولومبيا تعمل على تعزيز التنسيق وفتح الآفاق أمام الناجين للمشاركة في وضع القوانين وحملات التوعية.
    The GFMD faces the challenge of facilitating more diverse discussions and greater transparency; and opening up the discussions. UN ويواجه المنتدى التحدي المتمثل في تيسير مناقشات أكثر تنوعا وقدر أكبر من الشفافية؛ وانفتاح النقاشات.
    The three pillars of its economic programme were fiscal austerity, caution in monetary matters and opening up to external markets. UN وأعمدة برنامجها الاقتصادي الثلاثة هي التقشف المالي، والاحتراس في المسائل النقدية، والانفتاح على الأسواق الخارجية.
    Since the inauguration of the policy of reform and opening up, adherents of these religions have been steadily increasing in number. UN ومنذ الشروع في تطبيق سياسة الإصلاح والانفتاح ارتفع عدد أتباع هذه الديانات باطراد.
    The Government of Mongolia is consistently pursuing a policy of democratization, embracing a market economy and opening up to the world. UN وتتبع حكومة منغوليا باستمرار سياسة تؤدي إلى التحول الديمقراطي واعتماد اقتصاد السوق والانفتاح على العالم.
    Since the inauguration of the policy of reform and opening up, rising living standards and progress in public sanitation have contributed to an enormous improvement in the overall health of the Chinese population. UN ساهم ارتفاع مستوى المعيشة والتقدم المسجل في خدمات الصرف الصحي العام منذ الشروع في تطبيق سياسة الإصلاح والانفتاح في تحقيق تحسن هائل في صحة الشعب الصيني عامة.
    See Figure 8 for China's consumer price index over the thirty years since the inauguration of the policy of reform and opening up. UN انظر الشكل 8 بالنسبة إلى مؤشر أسعار السلع الاستهلاكية في الصين خلال السنوات الثلاثين منذ الشروع في تنفيذ سياسة الإصلاح والانفتاح.
    Since the inauguration of the policy of reform and opening up, and with the development of the economy, Chinese citizens' income has rapidly increased in both urban and rural areas. UN منذ الشروع في تنفيذ سياسة الإصلاح والانفتاح وبفضل تطور الاقتصاد، ارتفع دخل المواطنين الصينيين بسرعة سواء في المناطق الحضرية أو الريفية.
    The answer is through reform and opening up. UN والجواب هو من خلال الإصلاح والانفتاح.
    With the introduction of the policy of reform and opening up in 1978, the Chinese economy has registered an average annual growth of 9.8 per cent and a tenfold real growth in per capita gross domestic product (GDP). UN وبعد بدء سياسة الإصلاح والانفتاح في عام 1978، سجل الاقتصاد الصيني معدل نمو سنوياً قدره 9.8 في المائة، وتضاعف النمو الحقيقي لدخل الفرد من الناتج المحلي الإجمالي عشر مرات.
    We are concentrating on training women teachers and opening up employment avenues for women. UN ونركز على تدريب المعلمات وفتح سبل العمل أمام المرأة.
    I believe this represents a major step forward to providing transparency and opening up the selection of resident coordinators to the best candidates available. UN وإنني أرى أن هذا اﻹجراء يمثل خطوة رئيسية إلى اﻷمام فيما يتعلق بتوفير الشفافية وفتح باب اختيار المنسقين المقيمين ﻷفضل المرشحين المتاحين.
    We are concentrating on training women teachers and opening up employment avenues for women. UN ونركز على تدريب المعلمات وفتح سبل العمل أمام المرأة.
    But there's nothing crazy about taking our clients and opening up our own shop. Open Subtitles لكن ليس هُناك شئ مجنون حول أخذ عُملائنا وفتح عملنا الخاص
    Without effective international support, countries like his own could not achieve the MDGs; it was therefore important that States honour their international commitments, by transferring new, clean technologies, increasing official development assistance (ODA) and opening up markets, in accordance with the Doha Declaration. UN وبدون الدعم الدولي الفعّال لن تتمكّن بلدان مثل بلده من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ ولذلك فإنه من المهم أن تفي الدول بتعهّداتها الدولية وذلك من خلال نقل التكنولوجيات الجديدة والنظيفة، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وفتح الأسواق، وفقاً لإعلان الدوحة.
    In response, UNOCI and the Secretariat have been putting in place alternative arrangements to ensure uninterrupted provision of supplies to the mission, including beginning to establish an alternative logistics base in Bouaké and opening up an alternative supply route by road and by air from Ghana and Burkina Faso. UN وفي مواجهة ذلك، قامت كل من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والأمانة العامة بوضع ترتيبات بديلة لضمان توفير الإمدادات للبعثة دون انقطاع، بما في ذلك البدء في إنشاء قاعدة لوجستيات بديلة في بواكيه، وفتح طريق بديل للإمداد برا وبحرا من غانا وبوركينا فاسو.
    The main reason is that China adheres to reform and opening up policy based upon its national situation. UN والسبب الرئيسي هو أن الصين تلتزم بسياسة إصلاح وانفتاح قائمة على أساس وضعها الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus