"and openness to" - Traduction Anglais en Arabe

    • والانفتاح على
        
    • والانفتاح أمام
        
    • والانفتاح في
        
    • والانفتاح عليه
        
    • وانفتاحه
        
    :: Flexibility and openness to changing strategies when problems occur UN :: المرونة والانفتاح على الاستراتيجيات المتغيرة عندما تحدث مشاكل
    This universal vision of dialogue and openness to the world characterizes our current candidature for a nonpermanent seat on the Security Council. UN وتميز هذه الرؤية الشاملة للحوار والانفتاح على العالم ترشحنا الحالي لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن.
    Without going into detail, I refer to the need to remember, respect for equality, the will for prevention and openness to cooperation. UN ودون الدخول في التفاصيل، فإنني أشير إلى الحاجة إلى أن نتذكر احترام المساواة، وإرادة الاتقاء والانفتاح على التعاون.
    Brazil will continue to work, inside or outside the Council, in favour of concrete and effective reforms of its working methods, with a view to enhancing its transparency, accountability and openness to participation by non-members. UN وستواصل البرازيل العمل، داخل المجلس وخارجه، من أجل إصلاحات ملموسة وفعالة لطرائق عمله، بغية تعزيز الشفافية والمساءلة والانفتاح أمام مشاركة غير الأعضاء.
    It was pointed out that least developed countries themselves needed to continue efforts towards creating a sound macroeconomic framework, including transparent and accountable governance, investment in basic social services and openness to trade and investment. UN وأشير إلى ضرورة أن تواصل أقل البلدان نموا بذل الجهود لوضع إطار عمل سليم للاقتصاد الكلي، يشمل الحكم المتسم بالشفافية والقابل للمساءلة، والاستثمار في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والانفتاح في مجالي التجارة والاستثمار.
    In that context, we expect more activity, initiative and openness to dialogue from the leadership of the United Nations agencies. UN وفي هذا الإطار، نتوقع المزيد من العمل والمبادرات والانفتاح على الحوار من قيادات وكالات الأمم المتحدة.
    The culture of the Kazakh people, characterized by tolerance and openness to innovation, has become the backbone of the spiritual integration we have achieved. UN وقد أصبحت ثقافة شعب كازاخستان، التي تتسم بالتسامح والانفتاح على ما هو جديد، العمود الفقري للتكامل الروحي الذي حققناه.
    Endowment in natural resources and openness to trade are factors that attract foreign investment. UN ويعد التمتع بموارد طبيعية والانفتاح على التجارة عاملين يجتذبان الاستثمارات الأجنبية.
    His Government had worked to promote diversity, tolerance and openness to all world cultures. UN وأكد أن حكومته تعمل من أجل تشجيع التنوع والتسامح والانفتاح على جميع ثقافات العالم.
    Remaining gaps in performance will now need to be addressed with more discipline, tenacity and openness to further innovation. UN وثمة حاجة الآن إلى سد الفجوات المتبقية في الأداء وذلك بمزيد من الانضباط والمثابرة والانفتاح على المزيد من الابتكار.
    Remaining gaps in performance will now need to be addressed with more discipline, tenacity and openness to further innovation. UN وثمة حاجة الآن إلى سد الفجوات المتبقية في الأداء، وذلك بمزيد من الانضباط والمثابرة والانفتاح على المزيد من الابتكار.
    It had rendered its society more resilient through emphasis on the tolerant principles of Islam and on a culture of dialogue and respect for human rights and had broadened democratic participation and openness to civil society. UN وسعى بلده إلى تقوية مناعة المجتمع من خلال التأكيد على مبادئ الإسلام السمحة وترسيخ ثقافة الحوار واحترام حقوق الإنسان، كما وسّع مجال المشاركة الديمقراطية والانفتاح على المجتمع المدني.
    Strategic investments in human resource development, education, infrastructure and openness to foreign technologies are critical. UN وثمة أهمية حيوية للاستثمارات الاستراتيجية في تنمية الموارد البشرية والتعليم والهياكل الأساسية والانفتاح على التكنولوجيات الخارجية.
    Strategic investments in human resource development, education, infrastructure and openness to foreign technologies are critical. UN وثمة أهمية حيوية للاستثمارات الاستراتيجية في تنمية الموارد البشرية والتعليم والهياكل الأساسية والانفتاح على التكنولوجيات الخارجية.
    He further noted that Latvian society had a history of tolerance, multiculturalism and openness to distinct cultures, which could be a major asset in the deployment of efforts to eradicate racism and discrimination in the long term. UN وأشار أيضا إلى أن لدى المجتمع اللاتفي تاريخا حافلا بالتسامح والتعدد الثقافي والانفتاح على ثقافات متميزة، مما قد يمثل ميزة كبيرة في سياق الجهود الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز في الأجل الطويل.
    Moreover, it reiterates the respect due to human rights and fundamental freedoms, the equal dignity of different cultures, equitable access to cultural expressions, and openness to the cultures of the world. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعيد الاتفاقية تأكيد الاحترام الواجب لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والكرامة المتساوية لمختلف الثقافات، وفرص التعبير الثقافي المنصف، والانفتاح على ثقافات العالم.
    C. Mexico's international obligations and openness to international scrutiny UN جيم - الالتزامات الدولية للمكسيك والانفتاح على التمحيص الدولي
    RSF also deplored the lack of political will from the Government to cooperate on the reform of the press law, for example, or to show more transparency and openness to proposals made by local or international NGOs whenever a journalist is arrested. UN وأعربت الهيئة عن استيائها كذلك من انعدام الإرادة السياسية للحكومة للتعاون على إصلاح قانون الصحافة، على سبيل المثال، أو لإبداء مزيد من الشفافية والانفتاح على المقترحات التي تقدمت بها المنظمات غير الحكومية المحلية أو الدولية كلما أُوقف صحفي.
    91. Mr. Miller (United States of America) said that it was indisputable that trade liberalization and openness to trade increased economic growth in the country that was liberalizing. UN 91- السيد ميلر (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن مما لا يسمح بالجدل أن تحرير التجارة والانفتاح أمام التجارة يزيدان النمو الاقتصادي في البلدان التي تقوم بالتحرير.
    There, competitive, export-led growth and openness to foreign investment, both direct and portfolio, facilitated by an external policy environment that strongly advocated such policies and a leadership that was prepared to force the pace of development, generated rapid and strong economic growth, greater integration into the global economy and healthy advances in social development. UN ففي تلك البلدان أدى النمو القائم على المنافسة والمدفوع بالتصدير، والانفتاح أمام الاستثمارات الأجنبية في شكليها المباشر والمؤلف من حافظة أوراق مالية، التي يسَّرتها بيئة سياسات منفتحة تجاه الخارج تؤيد بقوة تلك السياسات، وقيادة مستعدة لفرض وتيرة التنمية، أدى إلى نمو اقتصادي قوي وسريع وإلى زيادة الاندماج في الاقتصاد العالمي، وإحراز تقدم جيد على صعيد التنمية الاجتماعية.
    It was pointed out that least developed countries themselves needed to continue efforts towards creating a sound macroeconomic framework, including transparent and accountable governance, investment in basic social services and openness to trade and investment. UN وأشير إلى ضرورة أن تواصل أقل البلدان نموا بذل الجهود لوضع إطار عمل سليم للاقتصاد الكلي، يشمل الحكم المتسم بالشفافية والقابل للمساءلة، والاستثمار في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والانفتاح في مجالي التجارة والاستثمار.
    Integration is based on human rights and respect for and openness to diversity. UN إذ أن الإدماج يقوم على أساس حقوق الإنسان، واحترام التنوع والانفتاح عليه.
    Although legislation in the Netherlands had received criticism for its vagueness and openness to discretionary measures, to his mind the country was a best-practice example when it came to the quality of its law enforcement and judiciary. UN وعلى الرغم من أن التشريع في هولندا قد تعرض للنقد بسبب ما يكتنفه من غموض، وانفتاحه إزاء التدابير التقديرية أو الاستنسابية، إلا أن البلد في رأيه يعتبر مثالاً للمارسة الجيدة من حيث نوعية إنفاذ القانون والسلطة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus