"and ordered the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأمرت
        
    • وأمر
        
    • وأمروا
        
    • وتأمر
        
    • وأمرتها
        
    The court of first instance accepted the certificates transmitted by facsimile and ordered the release of 12 of the bank accounts. UN وقبلت المحكمة الابتدائية الشهادات المرسلة بالفاكس وأمرت بالإفراج عن 12 حساباً مصرفيا.
    The court ruled in favour of the seller and ordered the buyer to pay the price with interest accrued under the Croatian law. UN وصدر الحكم في القضية لصالح البائع وأمرت المحكمة المشتري بدفع ثمنها إضافة إلى الفائدة المستحقة بمقتضى القانون الكرواتي.
    The court found for the seller and ordered the buyer to pay the price plus interest accrued under Croatian law. UN وصدر الحكم لصالح البائع وأمرت المحكمة المشتري بسداد ثمن البضاعة إضافة إلى الفائدة المستحقة بمقتضى القانون الكرواتي.
    Mr. V.S. continued to beat him with his fists and ordered the car driver to drive them to the IVS. UN وواصل السيد ف. س.، ضربه بقبضتي يديه وأمر سائق السيارة بالتوجه إلى جناح الاحتجاز المؤقت.
    The policemen came out of the vehicle and ordered the boys to enter it; one boy who tried to escape was chased and captured. UN وخرج رجال الشرطة من العربة وأمروا الصبيان بدخولها وقاموا بمطاردة أحد الصبيان الذي حاول الفرار وألقوا القبض عليه.
    In 1996 a court upheld the association's claim and ordered the defendants to pay 2,000 million pesetas in compensation. UN وفي عام 1996، قبلت محكمة دعواهم وأمرت المدعى عليهم بأن يدفعوا لهم تعويضاً قدره 000 2 مليون بيزيتا.
    In 1996 a court upheld the association's claim and ordered the defendants to pay 2,000 million pesetas in compensation. UN وفي عام 1996، قبلت محكمة دعواهم وأمرت المدعى عليهم بأن يدفعوا لهم تعويضاً قدره 000 2 مليون بيزيتا.
    The tribunal largely rejected the claims and ordered the claimant to indemnify the defendant for the additional tax claims. UN ورفضت هيئة التحكيم معظم المطالب، وأمرت المدّعي بدفع تعويض للمدعى عليه عن المطالبات بسداد الضرائب الإضافية.
    The tribunal sentenced the four parliamentarians to 15 days imprisonment and ordered the release of the others. UN وحكمت المحكمة على أعضاء البرلمان الأربعة بالسجن 15 يوما وأمرت بالإفراج عن الباقين.
    The police apparently arrived on the scene and ordered the meeting to disperse. UN ووصلت الشرطة على ما يبدو إلى مسرح اﻷحداث وأمرت بفض الاجتماع.
    The court decided to auction the house to pay compensation to the four parties and ordered the eviction of its occupier. UN وقررت المحكمة بيع المنزل بالمزاد العلني لدفع تعويض لﻷطراف اﻷربعة وأمرت بطرد ساكنه.
    Such impartiality and independence were observed in the case of Thomas Lubanga Dyilo, where Trial Chamber I issued a stay of proceedings and ordered the unconditional release of Mr. Lubanga, subject to appellate proceedings. UN وروعيت هذه الحيدة وهذا الاستقلال في قضية توماس لوبانغا دييلو، حيث أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى أمرا بوقف الإجراءات وأمرت بإطلاق سراح السيد لوبانغا دون شروط، رهنا بما تسفر عنه إجراءات الاستئناف.
    The RTC, however, granted the petition and ordered the parties to proceed with arbitration. UN غير أن المحكمة الإقليمية وافقت على الالتماس وأمرت الطرفين بالسير في إجراءات التحكيم.
    Consequently, the arbitral tribunal deemed the two agreements valid and ordered the seller to pay the buyer the promised sum. UN وبالتالي اعتبرت هيئة التحكيم الاتفاقين صحيحين وأمرت البائع بأن يدفع المبلغ الذي تعهّد به للمشتري.
    The lower court rejected the counterclaim and ordered the buyer to pay the sums claimed by the Seller. The buyer appealed the decision. UN ورفضت المحكمة الابتدائية الدعوى المقابلة وأمرت المشتري بأن يدفع المبالغ التي طالب بها البائع، واستأنف المشتري الحكم.
    The examining magistrate rejected this argument and ordered the author's further detention for 10 days. UN ورفض قاضي التحقيق هذه الحجة وأمر بمواصلة احتجاز مقدم البلاغ لمدة عشرة أيام.
    When he received such notification, the head of State expressed his complete disagreement and ordered the confiscation of the equipment that had not yet been sent to UNITA bases. UN وما أن علم رئيس الدولة بذلك، أعرب عن رفضه التام وأمر بمصادرة المعدات التي كانت لم تُوجَّه بعد إلى قواعد يونيتا.
    Shortly afterward the joint inspection, the Veterinary Bureau of Germany sealed 88 of the casks and ordered the buyer to destroy them. UN وفي أعقاب الفحص المشترَك، ختم المكتب البيطري الألماني 88 حاوية وأمر المشتري بأن يُتلفها.
    The soldiers returned at midnight and ordered the inhabitants out of their homes with little time to collect any belongings. UN وعاد الجنود في منتصف الليل وأمروا السكان بإخلاء منزلهم ولم يُعطَوا إلا قليلاً من الوقت لجمع أمتعتهم.
    Other warders quickly appeared on the scene and ordered the inmates to release their hostages. UN وجاء حراس آخرون بسرعة إلى عين المكان وأمروا السجناء باﻹفراج عن رهائنهم.
    If the court finds that the intervention was not justified, it would have accepted the request and ordered the State to compensate the injured party. UN فإذا وجدت المحكمة أن التدخل لم يكن مبرراً، تتلقى الطلب وتأمر الدولة بدفع تعويض للطرف المتضرر.
    His case was decided by the Inter-American Court of Human Rights in 2005, which attributed responsibility to the Venezuelan State for the enforced disappearance and the arbitrary detention of the subject and ordered the payment of reparation. UN وقامت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بالبت في قضيته في عام 2005، ونسبت إلى دولة فنزويلا المسؤولية عن الاختفاء القسري للشخص المعني واحتجازه بصورة تعسفية وأمرتها بدفع تعويضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus