"and other benefits" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاستحقاقات الأخرى
        
    • وغيرها من الاستحقاقات
        
    • والمزايا الأخرى
        
    • واستحقاقات أخرى
        
    • والفوائد الأخرى
        
    • وغيرها من المنافع
        
    • ومزايا أخرى
        
    • وغيرها من المزايا
        
    • والمنافع الأخرى
        
    • وفوائد أخرى
        
    • وغير ذلك من المزايا
        
    • وغير ذلك من الاستحقاقات
        
    • وغيره من المزايا
        
    • وغيرها من المستحقات
        
    • واستحقاقاتهم الأخرى
        
    Single mothers benefited from the same maternity and childcare leave as married women, and their children received the same access to schooling, grants and other benefits. UN وتنتفع الأمهات الوحيدات بنفس إجازات الأمومة ورعاية الطفل، مثلها مثل النساء المتزوجات، كما أنه يمكن لأطفالهن الحصول على نفس التعليم والمنح والاستحقاقات الأخرى.
    We acknowledge that the union should be active more in the improvement of status of the employed, whether in respect to an increase of salaries and other benefits that a worker or employee should have. UN ونحن نقر بأنه ينبغي لنقابات العمال أن تكون أكثر نشاطاً في عملها من أجل تحسين وضع المستخدمين، وذلك فيما يتعلق بزيادة الأجور والاستحقاقات الأخرى التي ينبغي أن يحصل عليها العامل أو الموظف.
    It has earmarked funds to pay the salary arrears and other benefits of some of 630 soldiers to be retired. UN فخصصت أموالا لدفع المرتبات المتأخرة وغيرها من الاستحقاقات لنحو ٦٣٠ جنديا من الجنود المقرر تقاعدهم.
    REGULATIONS PERTAINING TO MATERNITY and other benefits UN اللوائح المتعلقة بمزايا الأُمومة والمزايا الأخرى
    Women are entitled to take a three-month maternal leave with pay and other benefits. UN ويحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة لمدة ثلاثة أشهر بأجر واستحقاقات أخرى.
    Problems with compliance, therefore, threaten the security and other benefits of the Treaty that are the reason why more than 180 states have become parties. UN ولهذا فإن المشاكل ذات الصلة بالامتثال تهدد الأمن والفوائد الأخرى للمعاهدة التي جعلت أكثر من 180 دولة تنضم إليها.
    The same momentum would have to be created and sustained across each entity as growing net financial returns and other benefits may occur only in the medium-term perspective. UN وينبغي إحداث نفس الزخم واستدامته في كل كيان لأن العوائد المالية الصافية والمتنامية وغيرها من المنافع لن تحدث إلا في إطار منظور على الأمد المتوسط.
    Tensions and disagreements with local staff unions are regular and are most often related to salaries and other benefits. UN فحالات التوتر والاختلافات مع اتحادات الموظفين المحليين منتظمة وترتبط في أغلب الأحيان بالمرتبات والاستحقاقات الأخرى.
    The opportunity to settle claims, wages and other benefits must be effective in practice. UN ويجب أن تكون فرصة تسوية المطالبات والأجور والاستحقاقات الأخرى فعالة عملياً.
    Payment of the total salary and other benefits has to be effected directly to the foreign workers in Mauritius itself and this clause should be included in the contract of employment before it is vetted. UN ويُدفع الأجر الكلي والاستحقاقات الأخرى مباشرة للعمال الأجانب أنفسهم في موريشيوس وينبغي إدراج هذا البند في عقد العمل قبل اعتماده.
    As such, loans and other benefits provided under the different systems are virtually unavailable to them. UN وعلى هذا الأساس، كانت القروض وغيرها من الاستحقاقات المُقدَّمة بموجب مختلف النظم غير متاحة لهم من الناحية العملية.
    These last figures do not include overhead, sick days and other benefits. UN ولا تشمل هذه الأرقام الأخيرة التكاليف العامة، والإجازات المرضية وغيرها من الاستحقاقات.
    It notes with concern that the fact that the Roma tend to lack personal documents, which are necessary for them to access social insurance, health care and other benefits, further exacerbates the discrimination. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن عدم امتلاك الروما عادةً للوثائق الشخصية اللازمة للحصول على التأمين الاجتماعي والرعاية الصحية والمزايا الأخرى يزيد حدة التمييز.
    Besides the cost-saving aspects, offshoring may also result in a broader participation of countries in the economic and other benefits resulting from the presence of the United Nations in a given country. UN وبالإضافة إلى جوانب التوفير في التكلفة، فقد يؤدي أيضاً النقل إلى الخارج إلى مشاركة أوسع من جانب البلدان في المزايا الاقتصادية والمزايا الأخرى الناجمة عن وجود الأمم المتحدة في بلد معين.
    They also benefit from the interest and other benefits under the Fund once they meet the criteria for assistance. UN وهم يستفيدون أيضا من الفائدة واستحقاقات أخرى في إطار الصندوق بمجرد الوفاء بمعايير الحصول على المساعدة.
    The employee is paid wages and other benefits in accordance with collective agreements. UN ويدفع للموظف أجر واستحقاقات أخرى وفقاً للاتفاقات الجماعية.
    (vi) The pensioners in question are entitled to real estate tax exemptions and other benefits under act No. 160. UN `6` لأرباب المعاشات التقاعدية المعنيين الحق في الإعفاء الضريبي على عقاراتهم والفوائد الأخرى المنصوص عليها في القرار رقم 160.
    Transformed, converted, and intermingled proceeds of crime, as well as income and other benefits derived therefrom are covered. UN وتشمل هذه المصادرة عائدات الجريمة التي جرى تغييرها وتحويلها وخلطها، وكذلك الإيرادات وغيرها من المنافع المتأتية من الجريمة.
    The Committee trusts that the next budget submission of ESCAP will reflect savings and other benefits resulting from electronic dissemination of information. V.47. UN واللجنة على ثقة من أن وثيقة الميزانية القادمة للجنة الاقتصادية سوف تعكس وفورات ومزايا أخرى في أعقاب نشر المعلومات بالوسائل الالكترونية.
    Such planning shall, to the extent possible be used to obtain economies of scale and other benefits to the Organization. UN ويستخدم هذا التخطيط، بقدر الإمكان، لتحقيق وفورات الإنتاج الكبير وغيرها من المزايا للمنظمة.
    The Czech Republic underlined that no such measure could be applied to income and other benefits derived from the proceeds of crime. UN وأكدت الجمهورية التشيكية أنه لا يمكن تطبيق تلك التدابير على الإيرادات والمنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجرائم.
    The report asserts that the system can realize considerable savings and other benefits by moving to a common payroll function, especially as a first step towards uniting all organizations on a single management information system. UN ويؤكد التقرير أن المنظومة يمكنها تحقيق وفورات كبيرة وفوائد أخرى إذا وحدت طريقة تجهيز تلك الكشوف، وبخاصة إذا ما كان توحيدها خطوة أولى نحو ربط جميع المؤسسات في نظام موحد لإدارة المعلومات.
    This includes the determination of contractual arrangements and conditions of service Organization- and/or system-wide and the establishment of salary scales for locally recruited staff, mission subsistence allowance rates and other benefits and entitlements. UN ويشمل ذلك تحديد الترتيبات التعاقدية وشروط الخدمة على نطاق المنظمة و/أو على نطاق المنظومة ووضع جداول مرتبات للموظفين المعينين محليا ومعدلات بدل الإقامة المخصص للبعثة وغير ذلك من المزايا والاستحقاقات.
    While they play an active role in determining the salary scales and other benefits including pension, Member States have not played any direct role in determining the health insurance benefits for staff members and retirees. UN وإذا كان دور الدول الأعضاء إيجابياً في تحديد جداول المرتبات وغير ذلك من الاستحقاقات بما فيها التقاعد، فإنها لم تقم بأي دور مباشر في تحديد استحقاقات التأمين الصحي بالنسبة للموظفين والمتقاعدين.
    She was also concerned at the large numbers of women employed as domestics working long hours and wondered whether they had access to social security and other benefits such as maternity leave. UN وقالت إنها قلقة أيضا إزاء الأعداد الكبيرة من النساء اللاتي يعملن كخادمات لساعات طويلة، وتساءلت عما إذا كنّ يحصلن على الضمان الاجتماعي وغيره من المزايا مثل إجازة الأمومة.
    101. Unemployment and other benefits are paid to workers who are unemployed or have trouble in continuing to be employed, in accordance with the Employment Insurance Law. UN ١٠١- تدفع مستحقات البطالة وغيرها من المستحقات للعمال العاطلين عن العمل أو الذين يواجهون صعوبات لمواصلة العمل، وذلك وفقاً لقانون تأمين العمالة.
    41. On 10 January, the Government adopted two interministerial decisions setting out the salaries and other benefits of staff of the National Commission for Human Rights. UN ٤١ - وفي 10 كانون الثاني/يناير، اتخذت الحكومة قرارين مشتركين بين الوزارات يحددان رواتب موظفي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واستحقاقاتهم الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus