"and other efforts to" - Traduction Anglais en Arabe

    • وغيرها من الجهود الرامية إلى
        
    • والجهود الأخرى الرامية إلى
        
    • وبالجهود الأخرى المبذولة الرامية إلى
        
    • والجهود الأخرى التي تبذل
        
    The conflict between Armenia and Azerbaijan has been the focus of diplomatic and other efforts to reach a peaceful settlement. UN وما فتئ الصراع بين أرمينيا وأذربيجان محط اهتمام الجهود الدبلوماسية وغيرها من الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية.
    The Special Representative welcomes these and other efforts to establish independent and functional national institutions. UN ويرحب الممثل الخاص بهذه الجهود وغيرها من الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة وتسير سيراً حسناً.
    Welcoming all diplomatic and other efforts to resolve the crisis, UN وإذ يرحب بكل الجهود الدبلوماسية وغيرها من الجهود الرامية إلى حل اﻷزمة،
    Prosecutions and other efforts to enforce the Act UN الملاحقة القضائية والجهود الأخرى الرامية إلى إنفاذ القانون.
    III. Universality of the NPT and other efforts to strengthen non-proliferation treaties and regimes UN ثالثاً- عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والجهود الأخرى الرامية إلى تعزيز معاهدات وأنظمة عدم الانتشار
    You showed interest in the establishment of the Geneva Migration Group and other efforts to promote cooperation with IOM, ILO, the Office of the High Commissioner for Human Rights, the United Nations Office on Drugs and Crime and other organisations involved with migration issues. UN وقد أبديتم اهتماماً بإنشاء فريق جنيف المعني بالهجرة وبالجهود الأخرى المبذولة الرامية إلى تعزيز التعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة العمل الدولية، ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيرها من المنظمات التي تعنى بقضايا الهجرة.
    Welcoming all diplomatic and other efforts to resolve the crisis, UN وإذ يرحب بكل الجهود الدبلوماسية وغيرها من الجهود الرامية إلى حل اﻷزمة،
    It welcomed the National Action Plan on Gender Equality and other efforts to tackle gender disparities, highlighting the Manual of Interdepartmental Cooperation on Domestic Violence. UN ورحبت بخطة العمل الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين وغيرها من الجهود الرامية إلى معالجة أوجه التفاوت بين الجنسين، وركزت على دليل التعاون المشترك بين الإدارات بشأن العنف المنزلي.
    Despite the numerous public, private, charitable and other efforts to eradicate poverty, it continued to claim thousands of lives a day. UN وعلى الرغم من كثرة الجهود العامة والخاصة والخيرية وغيرها من الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، لا يزال الفقر يحصد آلاف الأرواح يوميا.
    The Group took note of the different security conditions, recognizing that complementary confidence- and security-building measures and other efforts to enhance security should take account of specific concerns and security perceptions. UN وأخذ الفريق في الاعتبار اختلاف الأحوال الأمنية، مع الإقرار بأن التدابير التكميلية لبناء الثقة والأمن، وغيرها من الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن، يجب أن تراعي الشواغل والأحاسيس الأمنية المحددة.
    16. Despite the establishment of the Family Protection Unit and other efforts to address domestic violence, the Committee remains concerned that violence against women remains a serious problem in Jordan. UN 16- وعلى الرغم من إنشاء وحدة حماية الأسرة وغيرها من الجهود الرامية إلى التصدي للعنف المنزلي، تظل اللجنة تشعر بالقلق من أن العنف الموجه ضد المرأة يظل مشكلة خطيرة في الأردن.
    Transnational corporations and other business enterprises shall further refrain from activities that would undermine the rule of law as well as governmental and other efforts to promote and ensure respect for human rights, and shall use their influence in order to help promote and ensure respect for human rights. UN كما تمتنع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال عن القيام بأنشطة تقوض سيادة القانون فضلاً عن الجهود الحكومية وغيرها من الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترامها، وعليها أن تمارس نفوذها بهدف المساعدة على تعزيز احترام حقوق الإنسان وضمانه.
    Transnational corporations and other business enterprises shall further refrain from activities that would undermine the rule of law as well as governmental and other efforts to promote and ensure respect for human rights, and shall use their influence in order to help promote and ensure respect for human rights. UN كما تمتنع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال عن القيام بأنشطة تقوض سيادة القانون فضلاً عن الجهود الحكومية وغيرها من الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترامها، وعليها أن تمارس نفوذها بهدف المساعدة على تعزيز احترام حقوق الإنسان وضمانه.
    Transnational corporations and other business enterprises shall further refrain from activities that would undermine the rule of law as well as governmental and other efforts to promote and ensure respect for human rights, and shall use their influence in order to help promote and ensure respect for human rights. UN كما تمتنع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال عن القيام بأنشطة تقوض سيادة القانون فضلاً عن الجهود الحكومية وغيرها من الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترامها، وعليها أن تمارس نفوذها بهدف المساعدة على تعزيز احترام حقوق الإنسان وضمانه.
    235. Despite the establishment of the Family Protection Unit and other efforts to address domestic violence, the Committee remains concerned that violence against women remains a serious problem in Jordan. UN 235- وعلى الرغم من إنشاء وحدة حماية الأسرة وغيرها من الجهود الرامية إلى التصدي للعنف المنزلي، تظل اللجنة تشعر بالقلق من أن العنف الموجه ضد المرأة يظل مشكلة خطيرة في الأردن.
    The Organization's ongoing efforts at achieving gender equality and other efforts to bring about a more diverse and equitable geographical representation are complementary, and should be pursued together as mutually beneficial goals. UN أمـا الجهود المتواصلة التــي تبذلهـا المنظمة لتحقيق المساواة بين الجنسين، وغيرها من الجهود الرامية إلى تحقيق تمثيل جغرافي أكثـر تنوعـا وإنصافا فهي جهود مكملة لبعضها البعض، وينبغي السعي إلى تحقيقها معــا بوصفها أهدافـا تعـود بمنافـع متبادلة.
    India asked about Azerbaijan's specific laws on gender equality and other efforts to impart greater awareness about gender sensitivity. UN وسألت الهند عن القوانين الخاصة التي أصدرتها أذربيجان بشأن المساواة بين الجنسين، والجهود الأخرى الرامية إلى زيادة التوعية بالتمايز بين الجنسين.
    34. He welcomed the Government's policy of zero tolerance for corruption and other efforts to curb corruption, which would be critical for development of the Burundian economy and for ensuring that key services continued to be provided. UN 34 - وقال إنه يرحب بسياسة الحكومة القائمة على عدم التسامح إطلاقاً مع الفساد، والجهود الأخرى الرامية إلى إزالة الفساد، وهي هامة جداًّ لتنمية الاقتصاد البورونديّ وضمان استمرار تقديم الخدمات الأساسية.
    We also note with appreciation the recognition in the report of the strides that have been made in guidance and training on the protection of civilians in United Nations peacekeeping and other efforts to maximize the impact of the resources available to undertake this essential and first order mandate. UN ونلاحظ أيضا مع التقدير اعتراف التقرير بالخطوات التي تم اجتيازها في مجال التوجيه والتدريب على حماية المدنيين في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام والجهود الأخرى الرامية إلى تحقيق أكبر أثر ممكن للموارد المتاحة للاضطلاع بهذه الولاية الأساسية التي هي في طليعة الولايات.
    You showed interest in the establishment of the Geneva Migration Group and other efforts to promote cooperation with IOM, ILO, the Office of the High Commissioner for Human Rights, the United Nations Office on Drugs and Crime and other organisations involved with migration issues. UN وقد أبديتم اهتماماً بإنشاء فريق جنيف المعني بالهجرة وبالجهود الأخرى المبذولة الرامية إلى تعزيز التعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة العمل الدولية، ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيرها من المنظمات التي تعنى بقضايا الهجرة.
    The representative of the Occupied Palestinian Territory, expressing support for the intent of the Montreal Protocol and other efforts to protect the global environment, requested that the observer status of the Territory at meetings of the Parties be reviewed. UN 146- أعرب ممثل الأراضي الفلسطينية المحتلة عن دعمه لمقاصد بروتوكول مونتريال والجهود الأخرى التي تبذل لحماية البيئة العالمية، وطلب إعادة النظر في مركز المراقب للأراضي الفلسطينية في اجتماعات الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus