"and other essential services" - Traduction Anglais en Arabe

    • والخدمات الأساسية الأخرى
        
    • وغير ذلك من الخدمات الأساسية
        
    • وغيرها من الخدمات الضرورية
        
    • وغيرها من الخدمات الأساسية
        
    • وسائر الخدمات الأساسية
        
    Civilians also suffered from injury, loss of livelihood, displacement, destruction of property and disruption of access to education, health care and other essential services. UN وعانى المدنيون أيضاً من الأضرار المادية، وفقدان سبل العيش، والتشرد، وتدمير الممتلكات، وتعطيل فرص الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية والخدمات الأساسية الأخرى.
    Everyone should be able to access at least basic health services, primary education, housing, water, sanitation and other essential services. UN وينبغي أن يتمكن الجميع من الحصول كحد أدنى على الخدمات الصحية الأساسية، والتعليم الابتدائي، والسكن، والمياه، والصرف الصحي، والخدمات الأساسية الأخرى.
    They must expand basic infrastructure to provide access to electricity, roads and other essential services so that the poor can access health care, education and economic opportunities. UN وينبغي لها أيضا أن توسع البنى التحتية الأساسية لتوفير إمكانية الحصول على الكهرباء والطرق والخدمات الأساسية الأخرى لتمكين الفقراء من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والفرص الاقتصادية.
    They include the making available of basic food items, medical services, educational facilities, housing and other essential services. UN ومن هذه التدابير إتاحة المواد الغذائية الأساسية، والخدمات الطبية، والمرافق التعليمية، والسكن وغير ذلك من الخدمات الأساسية.
    War conditions separate children from families and communities and deprive them of family care, health care, education, shelter and other essential services. UN وتؤدي ظروف الحرب إلى فصل الأطفال عن أسرهم ومجتمعاتهم المحلية وحرمانهم من الرعاية الأسرية والصحية والتعليم والمأوى وغير ذلك من الخدمات الأساسية.
    Everyone should be able to access at least basic health, primary education, housing, water, sanitation and other essential services. UN ينبغي أن يكون بوسع كل امرئ أن يحصل على الأقل على الصحة الأساسية، والتعليم الأولي، والإسكان، والمياه، والمرافق الصحية وغيرها من الخدمات الضرورية.
    Such cuts have led to reduced police, legal, health and other essential services for victims. UN وتفضي هذه التخفيضات إلى تخفيض خدمات الشرطة والخدمات القانونية والصحية وغيرها من الخدمات الأساسية المقدمة للضحايا.
    Recently, there has been a call by G-90-plus countries to exclude water services and other essential services from the General Agreement on Trade in Services (GATS). UN ومؤخرا طالبت بلدان مجموعة الـ 90 المعززة باستبعاد خدمات المياه وسائر الخدمات الأساسية من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    No two situations are similar, yet the overwhelming evidence from countries emerging from conflict shows that efforts to build and nurture local and national institutions and to foster economic development, security, the rule of law, justice, governance, and other essential services must be made while the peacekeeping process is still in progress. UN ليست هناك حالتان متماثلتان، غير أن الأدلة الدامغة من البلدان الخارجة من الصراع تبين أنه لا بد من بذل الجهود لبناء ورعاية المؤسسات المحلية والوطنية وتعزيز التنمية الاقتصادية والأمن وسيادة القانون والعدالة والحوكمة والخدمات الأساسية الأخرى بينما لا تزال عملية حفظ السلام جارية.
    22. The Committee is deeply concerned that many Roma reportedly live in substandard conditions, as their settlements often lack access to running water, electricity, sanitation and other essential services. UN 22- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد أن العديد من الغجر يعيشون في ظروف غير لائقة، باعتبار أن مستوطناتهم غالباً ما يعوزها الوصول إلى المياه الجارية والكهرباء والمرافق الصحية والخدمات الأساسية الأخرى.
    142. The Committee is deeply concerned that many Roma reportedly live in substandard conditions, as their settlements often lack access to running water, electricity, sanitation and other essential services. UN 142- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد أن العديد من الغجر يعيشون في ظروف غير لائقة، باعتبار أن مستوطناتهم غالباً ما يعوزها الوصول إلى المياه الجارية والكهرباء والمرافق الصحية والخدمات الأساسية الأخرى.
    Throughout much of the twentieth century, most countries considered the provision of formal network infrastructure services (e.g. water, electricity) and other essential services (e.g. education, health), as the main prerogative and obligation of the State. UN فخلال معظم القرن العشرين، اعتبرت غالبية البلدان أن تقديم خدمات الهياكل الأساسية الشبكية الرسمية (كالماء والكهرباء) والخدمات الأساسية الأخرى (كالتعليم والصحة) يمثل أهم اختصاصات الدولة والتزاماتها.
    57. The Committee urges the State party to ensure, by legalizing and improving the infrastructure of existing settlements or through social housing programmes, that Roma have access to adequate and affordable housing with legal security of tenure, safe drinking water, adequate sanitation, electricity and other essential services. UN 57- وتحث اللجنة الدولة الطرف، على الحرص، عند إضفاء الطابع الشرعي على الهياكل الأساسية للمستوطنات القائمة وتحسينها، أو عند تنفيذ برامج السكن الاجتماعي، على حصول مجموعات الروما على سكن مناسب وميسور الكلفة مع ضمان الحيازة وفق القانون، والوصول إلى مياه الشرب المأمونة، والمرافق الصحية الملائمة، والكهرباء والخدمات الأساسية الأخرى.
    317. The Committee urges the State party to ensure, by legalizing and improving the infrastructure of existing settlements or through social housing programmes, that Roma have access to adequate and affordable housing with legal security of tenure, safe drinking water, adequate sanitation, electricity and other essential services. UN 317- وتحث اللجنة الدولة الطرف، على الحرص، عند إضفاء الطابع الشرعي على الهياكل الأساسية للمستوطنات القائمة وتحسينها، أو عند تنفيذ برامج السكن الاجتماعي، على حصول مجموعات الغجر على سكن مناسب وميسور الكلفة مع ضمان الحيازة وفق القانون، والحصول على مياه الشرب المأمونة، والمرافق الصحية الملائمة، والكهرباء والخدمات الأساسية الأخرى.
    War conditions separate children from families and communities and deprive them of family care, health care, education, shelter and other essential services. UN وتؤدي ظروف الحرب إلى فصل الأطفال عن أسرهم ومجتمعاتهم المحلية وحرمانهم من الرعاية الأسرية والصحية والتعليم والمأوى وغير ذلك من الخدمات الأساسية.
    As part of their responsibility to fulfil human rights and in line with the non-discrimination principle, States must work to overcome inequalities affecting migrants' access to housing, water supply, sanitation systems and other essential services. UN وفي إطار مسؤولية الدول عن إحقاق حقوق الإنسان وتماشيا مع مبدأ عدم التمييز، يجب عليها أن تعمل على التغلب على أوجه اللامساواة التي تؤثر في حصول المهاجرين على السكن، والإمدادات المائية، والاستفادة من شبكات الصرف الصحي وغير ذلك من الخدمات الأساسية.
    6. The Committee on the Rights of the Child calls for special measures to be taken to ensure that the poor birth registration rate in Pakistan, which was noted by the Committee in 2009, does not further prevent children from accessing relief aid, health, education and other essential services. UN 6- وتدعو لجنة حقوق الطفل إلى اتخاذ تدابير خاصة تكفل عدم تسبب ضعف تسجيل الولادات في باكستان، وهو الأمر الذي لاحظته اللجنة في عام 2009، في استمرار منع الأطفال من الحصول على المساعدة الإغاثية والصحة والتعليم وغير ذلك من الخدمات الأساسية.
    It requires the Agency consistently to offer education, health, relief and other essential services of a public nature, to a population of 4.76 million registered refugees in one of the most volatile regions of the world, including during situations of high political tension and armed conflict. UN وهو يقتضي من الوكالة أن تقوم على الدوام بتقديم خدمات التعليم والصحة والإغاثة، وغيرها من الخدمات الضرورية ذات الطابع العام، إلى سكّان يبلغ تعدادهم 4.76 ملايين لاجئ مسجّل في واحدة من أكثر مناطق العالم اضطرابا، وهذا يشمل القيام بهذه الأعمال إبّان حالات التوتر السياسي الشديد والنـزاع المسلّح.
    It requires the Agency consistently to offer education, health, relief and other essential services of a public nature to a population of some 5 million registered Palestine refugees in one of the most volatile regions of the world, including during situations of high political tension and armed conflict. UN وهو يقتضي من الوكالة أن تقوم على الدوام بتقديم خدمات التعليم والصحة والإغاثة، وغيرها من الخدمات الضرورية ذات الطابع العام، إلى سكّان يبلغ تعدادهم نحو 5 ملايين لاجئ مسجّلين في واحدة من أكثر مناطق العالم اضطرابا، وهذا يشمل القيام بهذه الأعمال إبّان حالات التوتر السياسي الشديد والنـزاع المسلّح.
    These measures led to a severe deterioration and regression in the levels of realization of economic and social rights of Palestinians in the Gaza Strip and weakened its social and economic fabric, leaving health, education, sanitation and other essential services in a very vulnerable position to cope with the immediate effects of the military operations. UN فقد أدت تلك التدابير إلى تدهور وتراجع شديدين في مستويات تمتع الفلسطينيين في قطاع غزة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية وإلى إضعاف النسيج الاجتماعي والاقتصادي للقطاع بحيث أضحت خدمات الصحة والتعليم والصرف الصحي وغيرها من الخدمات الضرورية في وضع ضعيف للغاية تعجز معه عن مواجهة الآثار المباشرة للعمليات العسكرية.
    The compensable period includes the three months following liberation because, until the critical work needed to restore hospitals, public water supplies, electricity and other essential services in Kuwait was completed, it was not safe for the population of Kuwait to return in large numbers. UN وتشمل فترة التعويض الأشهر الثلاثة التي أعقبت التحرير لأنه لم يكن مأمونا لسكان الكويت أن يعودوا بأعداد كبيرة قبل إنجاز الأعمال الأساسية اللازمة لإعادة تشغيل المستشفيات ومرافق المياه العامة وخدمات الكهرباء وغيرها من الخدمات الأساسية فــي الكويت.
    43. States must ensure that minorities affected by violence, including the most marginalized groups and those affected by conflict in which they are not combatants, have access to immediate humanitarian aid and relief such as water, sanitation, food, shelter and health care and other essential services. UN 43- ويتعين على الدول أن تضمن للأقليات المتضررة من العنف، بما فيها أكثر الجماعات تهميشاً وتلك المتضررة من نزاعات ليست طرفاً مقاتلاً فيها، إمكانيةَ الحصول على المعونة والإغاثة الإنسانية العاجلة، كخدمات المياه والتصحاح والغذاء، والمأوى والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية.
    One of the main challenges facing UNRWA over the past four years was sustaining emergency assistance to over 1.1 million Palestinians while funding for emergency operations declined, and restrictions on humanitarian access threatened to undermine health, education and other essential services throughout the Occupied Palestinian Territory. UN ومن بين التحديات الرئيسية التي واجهتها الأونروا على مدى السنوات الأربع الماضية المحافظة على المساعدة الطارئة التي تقدمها إلى ما يربو على 1.1 مليون فلسطيني في الوقت الذي تراجع فيه التمويل المقدم للعمليات الطارئة، وأدت القيود المفروضة على إيصال المساعدات الإنسانية إلى محتاجيها إلى تقويض الخدمات الصحية والتعليمية وسائر الخدمات الأساسية في شتى أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus