"and other similar" - Traduction Anglais en Arabe

    • المماثلة الأخرى
        
    • مماثلة أخرى
        
    • وما شابه ذلك
        
    • المشابهة الأخرى
        
    • مشابهة أخرى
        
    • اﻷخرى المماثلة
        
    • والعقود المماثلة غير
        
    • وما شابهها من
        
    • وما يماثلها
        
    • الأخرى الشبيهة
        
    • وغيرها من الأجهزة
        
    • وما في حكمها
        
    Full use should be made of the Basel Convention regional centres and other similar centres for capacity-building. UN يجب الاستفادة التامة من المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والمراكز المماثلة الأخرى في مجال بناء القدرات.
    Those and other similar exercises should be supported and encouraged. UN وينبغي أن تُدعَم الممارسات المماثلة الأخرى ويتم تشجيعها.
    Processes of production have undergone enormous changes with automation and other similar new processes. UN ولقد شهدت عمليات الانتاج تغييرات هائلة بسبب التشغيل اﻵلي للمكاتب وعمليات جديدة مماثلة أخرى.
    This estimate is clearly also subject to a number of factors that can impinge on the expeditious completion of trials and appeals such as illness of the accused, as well as failure of witnesses to appear and other similar unforeseen circumstances. UN ومن الواضح أن هذا التقدير مرهون أيضاً بعدد من العوامل التي يمكن أن تؤخر إنهاء المحاكمات وقضايا الاستئناف، مثل مرض المتهم وعدم مثول الشهود أمام المحكمة وظروف مماثلة أخرى غير متوقعة.
    Such alternative evidence includes management records, profit forecasts, and other similar documents. UN وتشمل هذه الأدلة البديلة السجلات الإدارية وتنبؤات الأرباح وما شابه ذلك من مستندات.
    Women and men alike were able to study marketing, computer science and other similar subjects if they wished. UN ويتمكن الرجال والنساء، على السواء، من دراسة التسويق وعلم الحاسوب والمواضيع المشابهة الأخرى إذا رغبوا في ذلك.
    Those and other similar indicators testified to Algeria's commitment to the promotion and protection of the rights of women. UN وتلك المؤشرات ومؤشرات مشابهة أخرى تشهد على التزام الجزائر بتعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    With the aim of increasing women's participation in the labor force and employment; their access to childcare and other similar services will be facilitated. UN ولزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة والعمالة، فإنه ستتاح لها فرص الحصول على رعاية الطفولة والخدمات المماثلة الأخرى.
    For example, NATO status-of-forces agreements and other similar arrangements also contain provisions on the protection of the environment. UN فعلى سبيل المثال، تتضمن أيضا اتفاقات الناتو بشأن مركز القوات والترتيبات المماثلة الأخرى أحكاما بشأن حماية البيئة.
    Women were again kept at a safe distance from constitutional commissions and other similar processes. UN وأبقيت المرأة من جديد على مسافة آمنة من اللجان الدستورية والعمليات المماثلة الأخرى.
    Clear mappings between the Principles and other, similar frameworks could form the basis of such coordination. UN ويمكن أن يشكِّل التحديد الواضح لأوجه الترابط بين المبادئ الأساسية والأطر المماثلة الأخرى الأساس الذي ينبني عليه هذا التنسيق.
    Cuba was also concerned about the Posada Carriles case and other, similar ones in which terrorist acts, including attempts on the lives of Heads of State in many parts of the world, had been met with impunity. UN ويساور كوبا القلق أيضا إزاء قضية بوسادا كاريليس وقضايا مماثلة أخرى قُوبلت فيها أعمال إرهابية، بما في ذلك محاولات الاعتداء على حياة رؤساء دول في كثير من أنحاء العالم، بالإفلات من القصاص.
    It creates an atmosphere of impunity which could be conducive to further acts of disappearance and other similar human rights violations. UN وهو يخلق جواً من اﻹفلات من العقوبة يمكن أن يؤدي إلى ارتكاب مزيد من حالات الاختفاء وارتكاب انتهاكات مماثلة أخرى لحقوق اﻹنسان.
    The Working Group has invited members of the DOT Force and the World Economic Forum and other similar organizations to participate in its discussions and help advance the work that is already under way. UN ووجه الفريق العامل الدعوة إلى أعضاء فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية والمنتدى الاقتصادي العالمي ومنظمات مماثلة أخرى للمشاركة في المناقشات التي سيجريها والمساعدة في دفع عمله الجاري قدما.
    Several participants urged that full use be made of the Basel Convention regional centres and other similar centres, which they said had shown their ability to deliver in the area of capacity-building. UN 125- وحث العديد من المشاركين على ضرورة الاستفادة التامة من المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل ومراكز مماثلة أخرى والتي قالوا أنها قد أظهرت قدرتها على الإنجاز في مجال بناء القدرات.
    In the Pilot Group this was typically proved by witness statements, police reports, photographs showing the damage, the claimant's statement and other similar documents. UN وفي المجموعة النموذجية من المطالبات، كان يتم عادةً إثبات ذلك بإفادات شهود، ومحاضر صادرة عن الشرطة، وصور فوتوغرافية تبين الأضرار، وإفادة صاحب المطالبة، وما شابه ذلك من مستندات أخرى.
    A full range of services, including family group conferencing and other similar practices, should be made available. UN وينبغي إتاحة جملة من الخدمات، مثل مداولات الكيانات الأسرية والممارسات المشابهة الأخرى.
    Harassment, looting, stealing of cattle and other similar incidents occur very frequently. UN ويتواتر وقوع أعمال التحرش والنهب، وسرقة الماشية، وحوادث مشابهة أخرى.
    Such fellowships might be available for indigenous research and other similar activities. UN وهذه الزمالات يمكن أن تتاح في ميدان البحوث المتعلقة بالسكان اﻷصليين واﻷنشطة اﻷخرى المماثلة.
    In practice, consultancies and other similar non-staff contracts are used interchangeably. UN وفي مجال الممارسة العملية، تُستخدم عقود الخبراء الاستشاريين والعقود المماثلة غير المتعلقة بالموظفين استخداماً متبادلاً.
    V. Laws, policies and other similar concrete instruments to respond to the problems that affect indigenous peoples UN خامسا - القوانين والسياسات وما شابهها من أدوات ملموسة تهدف إلى التصدي للمشاكل التي تتأثر بها الشعوب الأصلية
    In the pursuit of these and other, similar goals we intend to make Costa Rica into a model of sustainable development. UN وفي سعينا لتحقيق هذه اﻷهداف وما يماثلها ننوي أن نجعل من كوستاريكا نموذجا للتنمية المستدامة.
    The Global System of Trade Preferences among Developing Countries (GSTP) and other similar South-South interregional initiatives are important in this respect. UN وتُذكر في هذا الصدد أهمية النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية والمبادرات الأقاليمية الأخرى الشبيهة به فيما بين بلدان الجنوب.
    The latter category could include anti-personnel mines, naval mines, booby-traps and other similar devices. UN ويمكن أن تشمل الفئة الأخيرة الألغام المضادة للأفراد والألغام البحرية والأشراك الخداعية وغيرها من الأجهزة المماثلة().
    I have the pleasure to report to you on a statement by our Leader, Muammar Qaddafi, in which he called upon the Libyan Arab People to abolish the People's Court and other similar institutions (see annex). UN يسرني أن أرفق لكم طيه حديث الأخ القائد معمر القذافي الذي يناشد فيه الشعب العربي الليبي إلغاء محكمة الشعب وما في حكمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus