"and other victims of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وغيرهم من ضحايا
        
    • وغيرهن من ضحايا
        
    • وسائر ضحايا
        
    • وغيرها من ضحايا
        
    • والضحايا الآخرين
        
    • وغيرهم من الضحايا
        
    She asked if the same shelters were used for prostitutes, victims of trafficking and other victims of violence against women. UN وسألت إذا كانت نفس أماكن الإيواء تستخدم للمومسات ولضحايا الاتجار وغيرهم من ضحايا العنف الذي يستهدف المرأة.
    Through its partners, the agency also renewed its programme to provide reintegration and psychosocial support to children and other victims of attacks by the Lord's Resistance Army in the country. UN وقامت الوكالة أيضا، عن طريق شركائها، بتجديد برنامجها المتعلق بإعادة الإدماج وتقديم الدعم النفسي للأطفال وغيرهم من ضحايا هجمات جيش الرب للمقاومة في البلد.
    Bearing in mind the principle of non-discrimination and resolved to avoid discrimination against or among victims of explosive remnants of war, or between such victims and other victims of armed conflict; UN وإذ تضع في اعتبارها مبدأ عدم التمييز، وتعقد العزم على تجنب التمييز ضد ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، أو فيما بينهم، أو بين أولئك الضحايا وغيرهم من ضحايا النزاعات المسلحة،
    36. In Uganda, the Parliament adopted a landmark resolution calling for reparations for war-affected women and other victims of the Lord's Resistance Army. UN 36 - وفي أوغندا، اعتمد البرلمان قرارا تاريخيا يدعو إلى صرف تعويضات للنساء المتضررات من الحرب وغيرهن من ضحايا جيش الرب للمقاومة.
    14. Express our deep concern that indigenous peoples, people of African descent, migrants and other victims of racism frequently suffer a disproportionate burden with regard to industrial pollution, degradation of the environment and the transfer of toxic waste to disposal sites, which adversely affects their quality of life and health; UN 14- نعرب عن قلقنا البالغ لأن الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي والمهاجرين وسائر ضحايا العنصرية كثيراً ما يعانون من أعباء غير متناسبة فيما يتعلق بالتلوث الصناعي وتردي البيئة ونقل النفايات السامة إلى مواقع التصريف، مما يؤثر سلباً على نوعية معيشتهم وصحتهم؛
    The practical effect of that law was said to prevent the relatives of disappeared persons and other victims of human rights violations from finding out the truth and receiving just and adequate compensation for the suffering to which they had been subjected. UN وقيل إن الآثار العملية لهذا القانون تتمثل في منع أقارب الأشخاص المختفين وغيرهم من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان من معرفة الحقيقة والحصول على تعويض منصف وملائم عما تعرضوا له من معاناة.
    Under international law, displaced persons and other victims of conflict are entitled to international protection and assistance where this is not available from national authorities. UN وبمقتضى القانون الدولي، يخول للمشردين وغيرهم من ضحايا الصراعات الحق في الحماية والمساعدة الدوليتين عندما لا تتيح ذلك السلطات الوطنية.
    Resolved to avoid discrimination against or among victims of explosive remnants of war, or between such victims and other victims of armed conflict; UN وإذ تعقد العزم على تجنب التمييز ضد ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، أو فيما بينهم، أو بين هؤلاء الضحايا وغيرهم من ضحايا النزاعات المسلحة؛
    Given that the Compensation Act does not establish a requirement that each potential witness be contacted, the authors claim that they have been discriminated against in comparison to Jewish and other victims of racial persecution. UN وبما أن قانون التعويض لا يشترط الاتصال بكل شاهد محتمل، يدعي أصحاب البلاغ أنهم تعرضوا للتمييز بالمقارنة مع اليهود وغيرهم من ضحايا الاضطهاد العرقي.
    Allow me to express, on behalf of the Chinese Government and people, our profound condolences in connection with the 6 million Jewish and other victims of the Holocaust and our sincere sympathy to all the bereaved families and the survivors of the Holocaust. UN وأود أن أعرب باسم حكومة الصين وشعبها عن خالص تعازينا فيما يتعلق بالستة ملايين يهودي وغيرهم من ضحايا محرقة اليهود وأن أعرب عن تعاطفنا الحقيقي مع جميع الأسر المكلومة والناجين من المحرقة.
    As we prepare to observe the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights next month, we must rededicate ourselves to protecting and respecting the human rights of the Palestinians and other victims of human rights violations throughout the world. UN ونحن إذ نستعد للاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان في الشهر المقبل، يجب علينا أن نكرس أنفسنا من جديد لحماية واحترام حقوق الإنسان للفلسطينيين وغيرهم من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    By demonstrating our intent to hold individuals accountable for the atrocities they commit, the Court will help deter some of the most serious atrocities and violations of international humanitarian law and will give new meaning and global reach to protecting refugees and other victims of conflicts. UN ذلك أن المحكمة بإعرابها عن نيتنا مساءلة اﻷشخاص عن اﻷعمال الوحشية التي يرتكبونها، ستساعد في منع بعض أكثر الفظائع وحشية وبعض أخطر انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وستعطي معنى جديدا وبعدا عالميا لحماية اللاجئين وغيرهم من ضحايا النزاعات.
    6. The international relief effort has continued to try to address foremost the emergency needs of refugees, internally displaced persons and other victims of conflict, in cooperation with the authorities of the countries concerned. UN ٦ - ولقد ظلت جهود اﻹغاثة الدولية تحاول، قبل كل شيء، مواجهة الاحتياجات الطارئة للاجئين، واﻷشخاص المشردين داخليا وغيرهم من ضحايا الصراع، متعاونة في ذلك مع سلطات البلدان المعنية.
    2. High Contracting Parties shall not discriminate against or among cluster munition victims, or between cluster munition victims and other victims of armed conflict or explosive remnants of war. UN 2- تمتنع الأطراف المتعاقدة السامية عن التمييز ضد ضحايا الذخائر العنقودية أو فيما بينهم، أو بين ضحايا الذخائر العنقودية وغيرهم من ضحايا نزاع مسلح أو متفجرات من مخلفات الحرب.
    2. High Contracting Parties shall not discriminate against or among cluster munition victims, or between cluster munition victims and other victims of armed conflict or explosive remnants of war. UN 2- تمتنع الأطراف المتعاقدة السامية عن التمييز ضد ضحايا الذخائر العنقودية أو بينهم، أو بين ضحايا الذخائر العنقودية وغيرهم من ضحايا نزاع مسلح أو متفجرات من مخلفات الحرب.
    The enactment of the Domestic Violence Act in 1994 (Act 521) to provide protection for battered wives and other victims of domestic violence; UN ' 3` سن قانون العنف العائلي في عام 1994 (القانون رقم 521) لتوفير الحماية للزوجات اللائي يتعرضن للضرب وغيرهن من ضحايا العنف العائلي؛
    (f) To provide efficient and easily accessible procedures for issuing restraining or barring orders to protect women and other victims of violence and for ensuring that victims are not held accountable for breaches of such orders; UN (و) وضع إجراءات فعالة يسهل الاستعانة بها لإصدار أوامر تقييد أو منع لحماية النساء وغيرهن من ضحايا العنف ولضمان عدم تحميل الضحايا مسؤولية أي مخالفة لهذه الأوامر؛
    " (f) To provide efficient and easily accessible procedures for issuing restraining or barring orders to protect women and other victims of violence and for ensuring that victims are not held accountable for breaches of such orders; UN " (و) وضع إجراءات فعالة يسهل الاستعانة بها لإصدار أوامر تقييد أو منع لحماية النساء وغيرهن من ضحايا العنف ولضمان عدم تحميل الضحايا مسؤولية أي مخالفة لهذه الأوامر؛
    15. Also express our deep concern that indigenous peoples, people of African descent, migrants and other victims of racism have economic and social indicators for education, employment, health, housing, infant mortality and life expectancy which are inferior to the average for the population in the States of the Americas; UN 15- نعرب عن قلقنا البالغ أيضاً لأن الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي والمهاجرين وسائر ضحايا العنصرية تقل المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية عندهم بالنسبة للتعليم والعمل والصحة والإسكان ووفيات الرضع والعمر المتوقع عند الولادة، عن المتوسط بين السكان في دول الأمريكتين؛
    Respect for one another's culture, especially that of indigenous peoples and other victims of racism, supports the full use of the knowledge, skills and resourcefulness that people who experience poverty have acquired. UN واحترام كل منا لثقافة الآخر، وبالخصوص لثقافة الشعوب الأصلية وغيرها من ضحايا العنصرية، يدعم الاستخدام الكامل للمعرفة والمهارات والقدرة على تدبير الأمور التي اكتسبها الذين يعانون من الفقر.
    Similar agreements exist between other United Nations bodies and non-governmental organizations relating to assistance to internally displaced persons and other victims of conflict. UN وتقوم بين الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية اتفاقات مماثلة تتصل بتقديم المساعدة إلى المشردين داخليا والضحايا الآخرين للصراع.
    2. The urgency and importance of addressing this issue should be seen in the context of the ever more violent and volatile environments in which refugees, displaced persons and other victims of conflicts find themselves and in which the United Nations and other humanitarian organizations are expected to operate. UN ٢ - وينبغي النظر إلى الطابع الملح والهام لمعالجة هذه المسألة في إطار البيئات التي تتزايد دوما عنفا وتقلبا والتي يجد فيها اللاجئون والمشردون وغيرهم من الضحايا أنفسهم والتي من المتوقع أن تعمل فيها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus