"and other violations of" - Traduction Anglais en Arabe

    • والانتهاكات اﻷخرى
        
    • وغيرها من انتهاكات
        
    • وغير ذلك من انتهاكات
        
    • وانتهاكات أخرى
        
    • وغيره من انتهاكات
        
    • وغيرها من الانتهاكات
        
    • وغير ذلك من الانتهاكات
        
    • وسائر انتهاكات
        
    • أو غيره من انتهاكات
        
    • وسائر الانتهاكات
        
    • وغيرها من مخالفات
        
    • وبالانتهاكات اﻷخرى
        
    The statement furthermore voiced the Council’s concern at the continuing discrimination against girls and women and other violations of human rights. UN وأعرب البيان أيضا عما يساور المجلس من قلق من جراء استمرار التمييز ضد الفتيات والنساء، والانتهاكات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان.
    It is also deeply concerned at the discrimination against women and other violations of human rights and of international humanitarian law in Afghanistan. UN كما يساوره قلق بالغ إزاء التمييز ضد المرأة والانتهاكات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في أفغانستان.
    It was deeply disturbed by the executions, disappearances, and other violations of women's rights in certain countries. UN وتشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء حالات اﻹعدام، والاختفاء، وغيرها من انتهاكات حقوق المرأة في بعض البلدان.
    The European Union condemns the atrocities committed daily against civilians and other violations of human rights. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي الفظائع التي تُرتكب يوميا ضد المدنيين وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Older persons were often subjected to abuse, discrimination, neglect, exclusion and other violations of human rights. UN وكثيراً ما يتعرض كبار السن للإساءة، والتمييز، والإهمال، والاستبعاد، وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Archaic traditions had led to increasing censorship and other violations of women's rights. UN وقد أدّت التقاليد البالية إلى زيادة الرقابة وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    There were 15 incursions and other violations of UNRWA installations by unknown perpetrators presumed to be Palestinian. UN وشهدت هذه الفترة حدوث 15 اقتحاماً وانتهاكات أخرى لمنشآت الوكالة من قبل جناة مجهولين افتُرض أنهم فلسطينيون.
    She also warned against use of incommunicado detention and other violations of criminal justice procedures. UN كذلك حذرت من اللجوء إلى الحبس الانفرادي وغيره من انتهاكات إجراءات القضاء الجنائي.
    Articles 169 - 171 of the Venezuelan Criminal Code established offences for infringement on freedom of worship, vandalism of places of worship and burial, and other violations of freedom of religion. UN وتنص المواد من 169 إلى 171 من القانون الجنائي الفنزويلي على جرائم التعدي على حرية العبادة وأعمال التخريب ضد أماكن العبادة والمقابر وغيرها من الانتهاكات لحرية الدين.
    It is also deeply concerned at the discrimination against women and other violations of human rights and of international humanitarian law in Afghanistan. UN كما يشعر بقلق بالغ إزاء التمييز ضد المرأة والانتهاكات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في أفغانستان.
    Condemning once again all war crimes and other violations of international humanitarian law, by whomsoever committed, Bosnian Serbs or other individuals, UN وإذ يدين مرة أخرى جميع جرائم الحرب والانتهاكات اﻷخرى للقانون اﻹنساني الدولي أيا كان مرتكبوها، سواء منهم الصربيون البوسنيون أو سائر اﻷفراد،
    The Council notes with concern that the ongoing military operations and other violations of the cease-fire create doubt regarding the parties' commitment to an effective cease-fire. UN ويلاحظ المجلس بقلق أن العمليات العسكرية الجارية والانتهاكات اﻷخرى لوقف إطلاق النار تخلق الشكوك فيما يتعلق بالتزام الطرفين بوقف فعلي ﻹطلاق النار.
    Arbitrary arrests, detention without trial, sham courts, torture, political assassinations and other violations of human rights were frequently the lot of African populations during these decades. UN لقد كانت الاعتقالات التعسفية، والاحتجاز بدون محاكمة، والمحاكم الصورية، والتعذيب والاغتيالات السياسية، وغيرها من انتهاكات حقوق الانسان هي قدر الشعوب الافريقية المشترك خلال العقود الماضية.
    This is a good move as women operate in informal spaces and generally do not report cases of violence and other violations of human rights to the relevant authorities. UN وهذه خطوة جيدة، حيث تنشط النساء في فضاءات غير رسمية ولا يقمن بوجه عام بإبلاغ السلطات المعنية عن حالات العنف وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    This included instances of arbitrary detention, threats, violence and killings, targeting by armed groups, disappearances, restrictions of the freedoms of assembly and expression, and other violations of rights. UN وشمل ذلك حالات من الاحتجاز التعسفي والتهديد والعنف والقتل، والاستهداف من قبل جماعات مسلحة، وحالات اختفاء، وتقييد حريات التجمع والتعبير، وغيرها من انتهاكات الحقوق.
    The Commission also established a database designed to provide a comprehensive record of all reported grave breaches of the Geneva Conventions and other violations of international humanitarian law. UN كما وضعت اللجنة قاعدة بيانات تستهدف توفير سجل شامل لكل ما أبلغ عنه من انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وغير ذلك من انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي.
    The economic situation of the countries depending on the Danube as their main waterway has been ever more aggravated by arbitrary acts of blockade and other violations of the respective United Nations resolutions and international conventions. UN فالحالة الاقتصادية في البلدان التي تعتمد على نهر الدانوب باعتباره ممرها المائي الرئيسي، تفاقمت أكثر فأكثر نتيجة للاجراءات التعسفية، مثل فرض الحصار وغير ذلك من انتهاكات لقرارات اﻷمم المتحدة والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    " 1. Condemns all acts of gender-based violence and other violations of the human rights of women; UN ١- تدين جميع أعمال العنف القائمة على أساس الجنس وغير ذلك من انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة؛
    Armed opposition groups have also committed war crimes and other violations of international humanitarian law, including massacres. UN كما أن جماعات المعارضة المسلحة ارتكبت جرائم حرب وانتهاكات أخرى للقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك ارتكاب مذابح.
    Since then, a critical situation has developed, with the breakdown of law and order, and reports of widespread killings and other violations of human rights. UN ومنذ ذلك الحين، نشأت حالة حرجة واكبها انهيار القانون والنظام وترددت معها أنباء حول عمليات قتل وانتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان ارتكبت على نطاق واسع.
    The tenth emergency special session of the General Assembly was resumed twice to address this and other violations of international law by Israel. UN وقد استؤنفت الدورة الاستثنائية العاشرة الطارئة للجمعية العامة مرتين لتناول هذا الموضوع وغيره من انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي.
    91. There are strong and credible reports of war crimes and other violations of international norms. UN 91- وهنالك تقارير موثوق بها عن جرائم الحرب وغيرها من الانتهاكات للمعايير الدولية.
    Journalists covering supposedly sensitive events or issues such as the exploitation of natural resources or public procurement are at greatest risk of threats, intimidation and other violations of their rights. UN والصحفيون الذين يغطون أحداثاً أو يهتمون بمواضيع يُقال إنها حساسة، كاستغلال الموارد الطبيعية والمناقصات العامة، هم الأكثر عرضة للتهديد والتخويف وغير ذلك من الانتهاكات التي تطال حقوقهم.
    The collective security system established after the Second World War shows serious flaws when it proves unable to prevent, much less stop “ethnic cleansing”, genocide and other violations of human rights on a massive scale. UN ونظام اﻷمن الجماعي المنشأ بعد الحرب العالمية الثانية تظهر به عيوب خطيرة حيث اتضح عجزه عن منع " التطهير العرقي " واﻹبادة وسائر انتهاكات حقوق اﻹنسان على نطاق كبير، ناهيك عن وقفها.
    Furthermore, serious concern remains in relation to a child's opportunity to report abuse and other violations of his/her rights in the family, schools or other institutions and to have a complaint taken seriously and responded to effectively. UN ومن جهة أخرى، لا تزال هناك دواع للاهتمام البالغ بأخذ ما قد يصدر عن اﻷطفال من شكاوى تتعلق بسوء المعاملة أو غيره من انتهاكات الحقوق في اﻷسرة أو المدرسة أو غير ذلك من المؤسسات مأخذ الجد ومعالجتها بأسلوب فعﱠال.
    The Government should realize that polygamy, unequal inheritance, child marriage, repudiation and other violations of women's rights could not be excused or justified in the name of respect for religion. UN وينبغي للحكومة أن تدرك أن تعدد الزوجات وعدم المساواة في الميراث وزواج الأطفال والتطليق وسائر الانتهاكات لحقوق المرأة لا يمكن اغتفارها أو تبريرها باسم احترام الدين.
    Those and other violations of the rights of refugees and asylum-seekers had strained the international protection regime for refugees. UN وتسيء هذه الممارسات وغيرها من مخالفات حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء إلى نظام الحماية الدولية للاجئين.
    11. The Contact Group Ministers stressed the need for all Parties to cooperate fully with the International Tribunal for the Former Yugoslavia in the investigation and prosecution of war crimes and other violations of international humanitarian law. UN ١١ - وأكد وزراء فريق الاتصال ضرورة أن تتعاون جميع اﻷطراف تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عمليات التحقيق والمحاكمة ذات الصلة بجرائم الحرب وبالانتهاكات اﻷخرى للقانون اﻹنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus