"and others working in" - Traduction Anglais en Arabe

    • وغيرهم من العاملين في
        
    Teachers and others working in the education system are protected by anti-discrimination law. UN إذ يوفر قانون مناهضة التمييز الحماية للمعلمين وغيرهم من العاملين في نظام التعليم.
    (vi) Prepare environmental law training manuals for both lawyers and others working in the environmental field. UN ' ٦ ' إعداد أدلة للتدريب على القانون البيئي للمحامين وغيرهم من العاملين في الميدان البيئي.
    (vi) Prepare environmental law training manuals for both lawyers and others working in the environmental field. UN ' ٦ ' إعداد أدلة للتدريب على القانون البيئي للمحامين وغيرهم من العاملين في الميدان البيئي.
    Other panellists noted that becoming economically viable was the main challenge facing peasants and others working in rural areas, and that their income needed to be addressed so that global food security could be protected through peasant agriculture. UN وأشار مشاركون آخرون إلى أن التحدي الرئيسي الذي يواجه الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية يتمثل في تمكينهم اقتصادياً، وضرورة معالجة مسألة دخلهم من أجل حماية الأمن الغذائي العالمي عن طريق زراعة الفلاحين.
    Some participants recommended that national human rights institutions set up specialized sections and offices to facilitate the lodging of complaints by peasants and others working in rural areas. UN وأوصى بعض المشاركين بأن تنشئ المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فروعاً ومكاتب متخصصة لتسهيل تقديم شكاوى الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية.
    It organized seminars, workshops and exchanges of experience on special education needs for teachers and others working in schools. UN ونظم المكتب ندوات وحلقات عمل ولقاءات لتبادل الخبرات بشأن الاحتياجات التعليمية الخاصة للمعلمين وغيرهم من العاملين في المدارس.
    Given the complexity of the insolvency system in the current economy, judges, experts and others working in the administration of justice required specialized knowledge of the subject, and the efforts of the World Bank in that area were thus to be commended. UN وقال انه نظرا لتعقد نظام الإعسار في الاقتصاد الراهن، فان القضاة والخبراء وغيرهم من العاملين في ادارة العدل يحتاجون الى معارف متخصصة في الموضوع. ولهذا فان جهود البنك الدولي جديرة بالثناء.
    During her visit she travelled to Paris, Marseilles and Strasbourg and environs, where she held consultations with ministers and other senior government representatives, NGOs, civil society groups, religious leaders, academics and others working in the field of minority issues, antidiscrimination and gender issues. UN وخلال زيارتها سافرت إلى باريس ومرسيليا وستراسبورغ وضواحي هذه المدن، حيث أجرت مشاورات مع وزراء وغيرهم من كبار الممثلين الحكوميين، ومنظمات غير حكومية، وجماعات المجتمع المدني، وقادة دينيين، وأكاديميين وغيرهم من العاملين في مجال قضايا الأقليات ومناهضة التمييز والقضايا الجنسانية.
    23. Lastly, the Special Rapporteur wishes to place on record that he was able to speak absolutely freely to various residents of Havana, members of professional, social and cultural organizations, and professionals and others working in the tourist sector. UN 23- وأخيراً يود المقرر الخاص أن يسجل أنه تمكن من التحدث بحرية مطلقة مع مختلف سكان هافانا وأعضاء المنظمات المهنية والاجتماعية والثقافية والمهنيين وغيرهم من العاملين في قطاع السياحة.
    Some were covered by contractual relationships with the Secretariat which protected them in terms of injury and health and protected the Secretariat in terms of performance, code of conduct and other standards expected of the staff and others working in the Secretariat in whatever capacity. UN وحصل بعضهم على تغطية بعلاقة تعاقدية مع اﻷمانة العامة وفرت لهم الحماية فيما يتعلق باﻹصابة والحالة الصحية ووفرت الحماية لﻷمانة العامة من حيث اﻷداء وقواعد السلوك والمعايير اﻷخرى المتوقعة من الموظفين وغيرهم من العاملين في اﻷمانة العامة بأية صفة.
    He pointed out that a number of countries had ratified the treaty, and emphasized that a holistic approach must be incorporated into a United Nations declaration on the rights of peasants and others working in rural areas, in order to cover any gaps that remained in international treaties and to ensure that the declaration built on, and did not weaken, existing treaties. UN وأشار إلى تصديق عدد من الدول على هذه المعاهدة، وشدد على ضرورة دمج نهج شامل في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، وذلك لسد أي ثغرات في المعاهدات الدولية، وضمان أن يكون الإعلان مبنياً علي المعاهدات القائمة ولا يضعفها.
    46. Some participants also mentioned that the right to social security, which was not mentioned in the draft declaration, was an important right for peasants and others working in rural areas whose livelihoods depended on climatic conditions over which they had no control. UN 46- وذكر بعض المشاركين أيضاً أن الحق في الضمان الاجتماعي، الذي لم يرد في مشروع الإعلان، هو حق مهم للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية الذين تعتمد سبل كسب عيشهم على الظروف المناخية التي ليس لديهم أي سيطرة عليها.
    It also recommended that the State engage in educating and training reporters and others working in the media to combat racial prejudices that led to discrimination against Afro-descendants in Ecuador (ibid., para. 16). UN وأوصت كذلك الدولة الطرف بأن تعمل على تثقيف وتدريب المراسلين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام لمكافحة أشكال التحيّز العنصري التي تؤدي إلى التمييز ضد الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي (المرجع نفسه، الفقرة 16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus