"and otherwise" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو غير ذلك
        
    • وغيره من أشكال
        
    • وبالتالي يصعب
        
    • والعمل من نواح أخرى
        
    • وبغير ذلك
        
    • وبطرق أخرى
        
    • عدا ذلك
        
    • بطرق أخرى
        
    • بغير ذلك
        
    • وغير ذلك
        
    • نحو آخر
        
    • بوسائل أخرى
        
    • وبخلاف ذلك
        
    • واﻵثار اﻷخرى
        
    • وغيرها من النواحي
        
    Some express concern about how to establish safeguards and otherwise ensure the integrity of the mechanisms in the voluntary market, avoid such practices as double counting and prevent the rise of possible perverse incentives for production and illegal trade. UN ويعبر البعض عن قلقه إزاء كيفية وضع ضمانات أو غير ذلك لضمان سلامة آليات هذه السوق الطوعية، وأن يتحاشى بعض الممارسات مثل العد المزدوج، وأن يحول دون نشوء حوافز مضادة محتملة للإنتاج والاتجار غير المشروع.
    The Government of the Republic of Moldova has always remained committed to the implementation of the IADGs, but it is only with support from development partners, financial and otherwise, has progress been possible so far. UN وقد ظلت حكومة جمهورية مولدوفا ملتزمة باستمرار بتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ولكنها لم تتمكن حتى الآن من إحراز أي تقدم إلا بدعم مالي من شركائها الإنمائيين وغيره من أشكال الدعم.
    (ii) The risks from unintended releases of chemicals that pose an unreasonable and otherwise unmanageable risk to human health and the environment11 environment2 based on a sciencebased risk assessment and taking into account the costs and benefits are minimized; UN `2` يتم التقليل إلى الحد الأدنى من المخاطر الناجمة عن الاطلاقات غير المتعمدة من المواد الكيميائية التي تسبب مخاطر غير معقولة وبالتالي يصعب التحكم بها على صحة الإنسان والبيئة استناداً إلى تقييم مخاطر يستند إلى العلم ويأخذ في الاعتبار التكاليف والمنافع؛
    38. Requests the Secretary-General, in particular, to utilize to the greatest extent possible opportunities for co-location of appropriate mission components with the Republic of South Sudan counterparts in the interest of building national capacity; and to seek opportunities to deliver early peace dividends by utilizing local procurement and otherwise enhancing, to the extent possible, UNMISS's contribution to the economy; UN 38 - يطلب إلى الأمين العام، بوجه خاص، أن يستغل إلى أقصى حد ممكن ما قد يتوافر من فرصٍ تتيح تشارُكَ العناصر المناسبة من البعثة مع نظرائها من جمهورية جنوب السودان في موقعٍ واحد تعزيزاً لبناء القدرات الوطنية؛ وأن يغتنم الفرص للتبكير بجني ثمار السلام عن طريق إتمام المشتريات محليا والعمل من نواح أخرى على تعزيز مساهمة البعثة في الاقتصاد إلى أقصى حد ممكن؛
    5. Urges Member States to support, financially and otherwise, the implementation of the Standard Rules. UN ٥ - تحث الدول اﻷعضاء على مساندة تنفيذ القواعد الموحدة ماليا وبغير ذلك من الوسائل.
    The United States urges all Members to support the war crimes Tribunal, financially and otherwise, and we look forward to working with other Members to make the Tribunal a success. UN وتحث الولايات المتحدة كل اﻷعضاء على دعم محكمة جرائم الحرب ماليا وبطرق أخرى ونحن نتطلع إلى العمل مع بقية اﻷعضاء لكي تحرز المحكمة النجاح المنشود.
    It also authorized an international force to maintain peace and security during the transitional period and otherwise to assist in the implementation of the Agreement. UN وأذن أيضا بقوة دولية تقوم بصون السلام واﻷمن خلال الفترة الانتقالية والقيام فيما عدا ذلك بالمساعدة في تنفيذ هذا الاتفاق.
    The purpose of the fund was to support the mandate of UNTAES to train and otherwise assist the local police and law enforcement institutions. UN والهدف من هذا الصندوق هو دعم ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لتدريب الشرطة المحلية ومؤسسات إنفاذ القانون وتقديم المساعدة إليها بطرق أخرى.
    They should have also been preceded, in all cases, with adequate time for the members to read all the relevant documentation and otherwise prepare themselves. UN وكان ينبغي أيضا أن يسبقها، في جميع الحالات، وقت كاف يتاح لﻷعضاء فيه قراءة جميع الوثائق ذات الصلة وإعداد أنفسهم بغير ذلك من الوسائل.
    Member States are urged to adhere to and to promote the Convention on the Rights of the Child, to support programmes, financially and otherwise, aimed at avoiding involuntary family separation and to facilitate family reunification. UN وتحث الدول اﻷعضاء على الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل وتعزيزها وتقديم الدعم المالي وغير ذلك من أشكال الدعم إلى البرامج بغية الحيلولة دون انفصال أفراد اﻷسرة رغما عنهم ولتيسير جمع شمل اﻷسرة.
    According to the Protection of Young Persons at Work Places Regulations, 2000, children below the age of 15 cannot be employed on contract and otherwise. UN ووفقا لتعليمات حماية الأشخاص الصغار في مكان العمل لعام 2000، لا يجوز توظيف الأطفال دون سن الخامسة عشر بعقد أو غير ذلك.
    A participant suggested that donors should not be seen as only OECD member countries. Large developing countries are also in a position to contribute, financially and otherwise, to international development assistance. UN وأشار أحد المشاركين إلى أنه ينبغي عدم اعتبار البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الجهات المانحة الوحيدة، وأن البلدان النامية الكبيرة هي في وضع يتيح لها أن تقدم أيضا مساهمة مالية أو غير ذلك من أشكال المساهمة، في المساعدة الإنمائية الدولية.
    :: Financially and otherwise supported the start-up of the United States Federal Committee on IYOP by sponsoring speakers from the United Nations and by creating and printing the IYOP Brochure for the United States Federal Committee. UN :: قدمت الرابطة الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم لعملية بدء اللجنة الاتحادية للولايات المتحدة المعنية بالسنة الدولية للمسنين برعايتها لمتكلمين من الأمم المتحدة وبإصدار وطبع كراسة السنة الدولية للمسنين لصالح اللجنة الاتحادية للولايات المتحدة.
    (3) Should States support financially and otherwise the international war crimes tribunals? Could States assist by providing evidence, gathering information, and extraditing indicted criminals. UN )٣( هل ينبغي للدول أن تقدم الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم للمحاكم الدولية لجرائم الحرب؟ وهل يمكن للدول تقديم المساعدة عن طريق توفير اﻷدِلﱠة وجمع المعلومات وتسليم المتهمين بجرائم؟
    (i) Chemicals or chemical uses that pose an unreasonable and otherwise unmanageable risk to human health and the environment based on a science-based risk assessment and taking into account the costs and benefits as well as the availability of safer substitutes and their efficacy are no longer produced or used for such uses; UN `1` يتم التوقف عن إنتاج المواد الكيميائية أو الاستخدامات الكيميائية التي تسبب مخاطر غير معقولة وبالتالي يصعب التحكم بها على صحة الإنسان والبيئة استناداً إلى تقييم مخاطر يتم على أساس علمي ويأخذ في الاعتبار التكاليف والمنافع علاوة على توافر بدائل أكثر أمناً وفعالية؛
    (ii) The risks from unintended releases of chemicals that pose an unreasonable and otherwise unmanageable risk to human health and the environment based on a sciencebased risk assessment and taking into account the costs and benefits are minimized; UN `2` يتم التقليل إلى الحد الأدنى من المخاطر الناجمة عن الاطلاقات غير المتعمدة من المواد الكيميائية التي تسبب مخاطر غير معقولة وبالتالي يصعب التحكم بها على صحة الإنسان والبيئة استناداً إلى تقييم مخاطر يستند إلى العلم ويأخذ في الاعتبار التكاليف والمنافع؛
    27. Requests the SecretaryGeneral, in particular, to utilize to the greatest extent possible opportunities for colocation of appropriate Mission components with South Sudan counterparts in the interest of building national capacity, and to seek opportunities to deliver early peace dividends by utilizing local procurement and otherwise enhancing, to the extent possible, the contribution of the Mission to the economy; UN 27 - يطلب إلى الأمين العام أن يستغل إلى أقصى حد ممكن، بوجه خاص، فرص جمع عناصر البعثة المناسبة في موقع واحد مع نظرائها من جنوب السودان لما فيه مصلحة بناء القدرات الوطنية وأن يبحث إمكانيات إتاحة منافع السلام في وقت مبكر عن طريق إتمام المشتريات محليا والعمل من نواح أخرى على تعزيز مساهمة البعثة في الاقتصاد إلى أقصى حد ممكن؛
    5. Urges Member States to support, financially and otherwise, the implementation of the Rules. UN ٥ - تحث الدول اﻷعضاء على مساندة تنفيذ القواعد الموحدة ماليا وبغير ذلك من الوسائل.
    79. The BWA is the Government/ State Machinery mandated to ensure that the rights of women are legally and otherwise protected. UN 79 - ومكتب شؤون المرأة هو آلية الحكومة/الدولة المخولة كفالة أن تكون حقوق المرأة محمية قانونيا وبطرق أخرى.
    Fucking because you're so in love, you want to make a baby who looks like you, and otherwise, it's something sordid... Open Subtitles المضاجعة لأنك غارق في الحب، لأنك تريد إنجاب طفل يشبهك وما عدا ذلك فمن قبيل الدناءة
    At another level, a money market permits efficient transactions and liquidity management and otherwise enhances enterprise efficiency. UN وعلى صعيد آخر، تتيح سوق النقد عقد صفقات، وادارة السيولة بكفاءة، وترفع مستوى كفاءة المشاريع بطرق أخرى.
    FAO should retain the capability to play an active role in building the capacity of and otherwise strengthening national and regional bodies, especially in developing countries, through: UN ٣٦١ - وينبغي للفاو أن تحافظ على قدرتها على القيام بدور نشط في بناء قدرات الهيئات الوطنية والاقليمية ، وخاصة في البلدان النامية ، وتعزيزها بغير ذلك من السبل ، من خلال ما يلي :
    Successive Governments of Ghana have not hesitated to discharge their obligations, financial, political, military and otherwise, to the Organization in its efforts to achieve the purposes it has set itself in the Charter. UN ولم تتردد حكومات غانا المتعاقبة في الوفاء بالتزاماتها المالية والسياسية والعسكرية وغير ذلك من الالتزامات تجاه المنظمة وهي تبذل جهودها لبلوغ اﻷغراض المحددة في ميثاقها.
    26. The Office may display the United Nations flag and/or emblems on its premises, official vehicles and otherwise as agreed between the Parties. UN ٦٢- يجوز للمكتب رفع علم و/أو شعارات اﻷمم المتحدة على مبانيه، وسياراته الرسمية وعلى أي نحو آخر يتفق عليه بين الطرفين.
    For this reason, the Guide suggests methods for streamlining the procedures for obtaining security rights and otherwise reducing transaction costs. UN ولهذا السبب، يقترح الدليل طرائق لتبسيط إجراءات الحصول على الحقوق الضمانية ولخفض تكاليف المعاملات بوسائل أخرى.
    The Panel will meet once per year and otherwise as necessary, either in person or by means of telecommunication, to conduct its business. UN يجتمع الفريق مرة في السنة وبخلاف ذلك حسب الاقتضاء، سواء بالحضور الشخصي أو عبر الاتصال عن بعد، لتسيير أعماله.
    This delegation referred to the consequences - legal and otherwise - that would flow from the use or threat of use of nuclear weapons outside the geographical area of a nuclear-weapon-free zone but whose effects would be visited on the area covered by the nuclear-weapon-free zones. UN وأشار هذا الوفد إلى اﻵثار - القانونية واﻵثار اﻷخرى - التي تترتب على استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها خارج اﻹقليم الجغرافي لمنطقة معينة خالية من اﻷسلحة النووية ولكن آثار هذا الاستعمال ستطول اﻹقليم المشمول بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    62. Health information needs to be of the highest quality, freely available on a non-discriminatory basis, accessible to the individual's particular communication needs (including special physical or cultural circumstances), and presented in a manner culturally and otherwise acceptable to the person consenting (ibid., para. 23). UN 62- ولا بدّ أن تكون المعلومات الصحية بأعلى مستويات الجودة وأن تتاح مجّاناً على أساس غير تمييزي وأن يتمكّن الفرد من الوصول إليها للاستفادة منها فيما يتعلق باحتياجاته الخاصة للتواصل مع غيره (ويشمل ذلك احتياجاته البدنية الخاصة أو من الأوضاع الثقافية)، وأن يتمّ عرضها بطريقة تحظى بقبول الشخص الموافق من الناحية الثقافية وغيرها من النواحي (الوثيقة ذاتها، الفقرة 23).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus