"and pandemics" - Traduction Anglais en Arabe

    • والأوبئة
        
    • وانتشار الأوبئة
        
    • والجائحات
        
    • والجوائح
        
    • وتفشي الأوبئة
        
    Transboundary ramifications of disease and pandemics make effective international cooperation between national systems imperative. UN إن تشعبات الأمراض والأوبئة العابرة للحدود تجعل التعاون الدولي الفعال بين الأنظمة الوطنية مسألة حتمية.
    The interaction between poverty, conflicts and pandemics is clear. UN والتفاعل واضح بين الفقر والصراعات والأوبئة.
    Parts of our planet are beset by violence, natural disasters and pandemics. UN فثمة أجزاء من كوكبنا يعصف بها العنف والكوارث الطبيعية والأوبئة.
    Narcotic drugs and pandemics transcend all borders and become as much of a threat to human security as terrorism. UN تتخطى المخدرات والأوبئة جميع الحدود، وتشكل خطرا على الأمن البشري بقدر ما يشكِّله للإرهاب.
    New global threats such as terrorism and pandemics can be dealt with effectively only by means of a multilateral approach. UN ولا يمكن التصدي للتهديدات العالمية الجديدة مثل الإرهاب والأوبئة على نحو فعال إلا بإتباع نهج متعدد الأطراف.
    Of all the regions, Africa has been ravaged the most by poverty, conflict and pandemics. UN ولقد تعرضت أفريقيا، من بين كل المناطق، لأكبر قدر من الفقر والصراعات والأوبئة.
    It is understood that these innovative sources cannot take the place of ODA and existing sources but must be an additional, targeted input in the fight against poverty, hunger and pandemics. UN ومن المفهوم أن هذه المصادر المبتكرة لا يمكن أن تحل محل المساعدة الإنمائية الرسمية والمصادر الحالية، ولكنها يجب أن تكون هدفا إضافيا محددا في مكافحة الفقر والجوع والأوبئة.
    :: Increase the capacity of countries to build resilience and adequate preparedness to mount a rapid, predictable and effective response to major epidemics and pandemics UN :: زيادة قدرة البلدان على بناء القدرة على الصمود والتأهب الكافي لبدء مواجهة سريعة يمكن التنبؤ بها وفعالة للأمراض المعدية والأوبئة الرئيسية
    21. In Africa, high food prices, unemployment and pandemics continued to threaten hard-won progress. UN 21 - وفي أفريقيا، تظل أسعار الغذاء المرتفعة والبطالة والأوبئة تمثل تهديداً للتقدم الذي تحقق بشق الأنفس.
    The briefings focused on the three emerging challenges in the context of international peace and security that the presidency identified for this debate -- transnational organized crime, climate change and pandemics. UN وركزت الإحاطات على التحديات الناشئة في سياق السلم والأمن الدوليين التي حددتها الرئاسة لهذه المناقشة، وهي: الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتغير المناخ، والأوبئة.
    The issue of encroachment on the work of other United Nations bodies was also raised by some delegations, especially in relation to the issues of adverse effects of climate change and pandemics. UN وأثار بعض الوفود أيضا مسألة تجاوز اختصاصات هيئات الأمم المتحدة الأخرى، وخاصة فيما يتعلق بمسائل الآثار الضارة لتغير المناخ والأوبئة.
    61. Africa was in need of international assistance to counteract the negative economic effects of high food prices, unemployment and pandemics. UN 61 - وأضاف قائلا إن أفريقيا تلزمها مساعدة دولية لمواجهة الآثار الاقتصادية السلبية لارتفاع أسعار المواد الغذائية والبطالة والأوبئة.
    First, the African continent is the region most affected by the three principal scourges facing humanity, namely, poverty, conflicts and pandemics. UN أولا، أن القارة الأفريقية هي المنطقة الأشد تضررا بالويلات الرئيسية الثلاثة التي تواجه البشرية، وهي الفقر، والصراعات، والأوبئة.
    Giving priority to specific African needs is certainly at the heart of the international and the United Nations agenda, but that consensus must be translated into a true development partnership for our continent, which has long been weakened by the torments of armed conflicts, instability, poverty and pandemics. UN وإعطاء الأولوية لاحتياجات أفريقيا محددة، وهو، بالتأكيد، في صلب جدول الأعمال الدولي وجدول أعمال الأمم المتحدة، ولكن يجب ترجمة توافق الآراء هذا إلى شراكة إنمائية حقيقية من أجل قارتنا التي دبَّ فيها الضعف لفترة طويلة بسبب ويلات الصراعات المسلحة، وانعدام الاستقرار، والفقر والأوبئة.
    Environmental concerns including climate change, humanitarian consequences of migration, violence and pandemics were at the core of the Conference. UN وكان في صلب المسائل التي تناولها المؤتمر الشواغل البيئية، بما فيها تغير المناخ، والآثار الإنسانية المترتبة على الهجرة، والعنف والأوبئة.
    Panel discussion on Space for global health -- Space technology and pandemics UN حلقة نقاش عن استخدام الفضاء من أجل الصحة العالمية - تكنولوجيا الفضاء والأوبئة
    The fight against HIV/AIDS and other chronic diseases and pandemics must not cease. UN ومكافحة الفيروس/الإيدز والأمراض والأوبئة الأخرى يجب ألا تتوقف.
    The negative impact of climate change has only been exacerbated by the global financial and economic crisis, the food crisis, the rise in energy prices and pandemics. UN فالوطأة السلبية لتغير المناخ ازدادت حدة بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية والأزمة الغذائية وارتفاع أسعار الطاقة وانتشار الأوبئة.
    It looked forward to the panel discussion on space technology and pandemics. UN ويتطلع وفده إلى حلقة النقاش بشأن تكنولوجيا الفضاء والجائحات.
    Nevertheless, more than 800 million people do not get enough to eat and 1.2 billion live in abject poverty, suffering from illiteracy, unemployment, diseases and pandemics such as AIDS and malaria. UN إلا أن أكثر من 800 مليون نسمة لا يجدون كفايتهم من الطعام و 1.2 بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع يعانون من الأمية والبطالة والأمراض والجوائح كالإيدز والملاريا.
    The expanded coverage will allow Mission staff to access the network from almost anywhere at any time, in particular during emergencies, such as civil unrest and pandemics UN وسيسمح توسيع نطاق التغطية لموظفي البعثة بالوصول إلى الشبكة من أي مكان تقريبا وفي أي وقت، ولا سيما أثناء حالات الطوارئ مثل الاضطرابات المدنية وتفشي الأوبئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus