It was impoverishing the burgeoning population and it had led to the over-exploitation of wood and pastures. | UN | وأدت هذه الحالة إلى تفشي الفقر بين السكان الذين يتزايد عددهم بسرعة وإلى الاستغلال المفرط لﻷخشاب والمراعي. |
Humans used one third of all dry land for farms and pastures. | Open Subtitles | استخدم الإنسان ثلث الأراضي للمزارع والمراعي. |
With most migration routes to South Sudan blocked, and water and pastures depleted in the Abyei Area, some Misseriya nomads have uncharacteristically moved north of the Abyei Area in search of sustenance for their livestock. | UN | ومع إغلاق معظم طرق الهجرة إلى جنوب السودان، ونضوب المياه والمراعي في منطقة أبيي، انتقل بعض البدو المسيرية إلى شمال أبيي على نحو غير معهود بحثا عن الغذاء لماشيتهم. |
Wards and conflicts raging in neighbouring countries had their impact on the people of Darfur, who were able to access weapons with ease, and who consequently used those weapons to settle conflicts over water and pastures. | UN | وكان للحروب والصراعات المحتدمة في البلدان المجاورة أثرها على سكان دارفور، الذين تمكنوا من الحصول على الأسلحة بسهولة، واستخدموا هذه الأسلحة من بعد في تسوية الصراعات حول الماء والكلأ. |
Although the nomads were free to enter the area in their traditional seasonal migration in search of water and pastures for their livestock, and while individual Arabs who had settled among the Dinka were welcome, the representatives maintained that any large-scale resettlement of Arabs in the land of the Dinka would be a major impediment to peace and stability in the area. | UN | وبالرغم من حرية دخول العرب الرُحَّل إلى المنطقة خلال هجرتهم الموسمية طلباً للماء والكلأ لماشيتهم، وبالرغم من الترحيب بالأفراد العرب الذين استوطنوا وسط قبيلة الدينكا، فقد أصر الممثلون على أن أي إعادة توطين واسعة النطاق للعرب في أراضي الدينكا ستكون عقبة رئيسية في طريق السلام والاستقرار في المنطقة. |
Uranium, mercury, gold and copper mining have polluted drinking water with radioactive and toxic pollutants and irreversibly destroyed forest and pastures, leading to devastating effects on people's livelihoods and health. | UN | وأسفر تعدين اليورانيوم والزئبق والذهب والنحاس عن تلويث مياه الشرب بالملوثات الإشعاعية والسامة وتدمير الغابات والمراعي تدميرا لا سبيل إلى إصلاحه، مما أدى إلى آثار مدمرة على سبل عيش الناس وصحتهم. |
Long-term food productivity is threatened by soil degradation, which is now severe enough to reduce yields on about 16 per cent of the agricultural land, especially cropland in Africa and Central America and pastures in Africa. | UN | ويهدد تردي التربة الإنتاجية الغذائية في الأجل الطويل، حيث بلغ مستوى يكفي لتقليص الإنتاج في حوالي 16 في المائة من الأراضي الزراعية، ولا سيما الأراضي المزروعة في أفريقيا وأمريكا الوسطى والمراعي في أفريقيا. |
High-resolution satellite images obtained by the Mission reveal that the typical cultivated croplands and pastures are more fragmented east than west of the Line of Contact. | UN | وتكشف صور عالية التحليل مأخوذة بواسطة السواتل حصلت عليها البعثة أن الأراضي المزروعة والمراعي النمطية أكثر تجزؤا في غرب خط التماس عنها في شرقه. |
These estimates include not only areas under various forms of cultivation and pastures but also wild land, which might have valuable flora and fauna. | UN | ولا تشمل هذه التقديرات المناطق ذات الأنواع المختلفة من الزراعة والمراعي فحسب، بل أيضا الأراضي البرية، التي يمكن أن تحتوي على أنواع قـيِّمة من النباتات والحيوانات. |
The depletion of natural resources, such as water, firewood and pastures, is of concern and has resulted in tension between refugees and IDPs, and the local population. | UN | ويثير استنفاد الموارد الطبيعية كالماء والحطب والمراعي القلق، حيث أن هذا الأمر أدى إلى توترات بين اللاجئين والمشردين داخلياً والسكان المحليين. |
149. Water management is the key to increasing and sustaining productivity of croplands and pastures. | UN | 149- تشكل إدارة المياه الوسيلة الأساسية لزيادة انتاجية الأراضي الزراعية والمراعي والحفاظ عليها. |
89. The countries of the region are interested first and foremost in prevention of land degradation and the rehabilitation of degraded arable land and pastures. | UN | 89- تهتم بلدان المنطقة في المقام الأول بمنع تدهور الأراضي وإصلاح الأراضي الزراعية والمراعي المتدهورة. |
In a mere 15 years, local communities, in collaboration with the Government, have turned a barren, eroded land into a rich landscape of forests, agroforestry, terraced agriculture and pastures. | UN | فعلى مدى 15 عاما فقط، حولت المجتمعات المحلية، بالتعاون مع الحكومة، أرضا جرداء ومجترفة إلى منطقة طبيعية غنية بالغابات والحراجة الزراعية وزراعة المصاطب والمراعي. |
Parathion was applied in Australia to the following crops: stone and pome fruit, citrus, vines, vegetables, and pastures and lucerne. | UN | ويستخدم الباراثيون في استراليا في المحاصيل الآتية: الفاكهة ذات النواة والفاكهة التفاحية، الموالح، مزارع الكروم، الخضروات والمراعي ونبات الفصفصة. |
Farms and pastures cover a third of all dry land. | Open Subtitles | تغطّي المزارع والمراعي ثلث اليابسة. |
32. The Special Rapporteur believes that the large-scale practice of abduction and forced labour can no longer be explained exclusively in terms of conflict over resources, water and pastures. | UN | 32- ويعتقد المقرر الخاص أن ممارسة الاختطاف والسخرة على نطاق واسع لا يمكن أن تفسر حصرا من ناحية التنازع على الموارد والمياه والمراعي. |
(r) Development, use and protection of forest products and pastures according to national laws; | UN | )ص( تنمية منتجات الغابات والمراعي واستخدامها وحمايتها وفقاً للقوانين الوطنية؛ |
Hence, country Parties of Central and Eastern Europe are interested first and foremost in prevention of land degradation, rehabilitation of degraded arable land and pastures, reforestation, forecasting and mitigating the effects of drought. | UN | ومن ثم، فإن البلدان الأطراف في أوروبا الوسطى والشرقية تهتم أولاً وقبل كل شيء بالحيلولة دون تدهور التربة وباستصلاح الأراضي الزراعية المتدهورة والمراعي وإعادة زراعة الغابات، وبالتنبؤ بحدوث حالات الجفاف وتخفيف آثارها. |
That mission focused on visits to camps around the capital city, Khartoum, and in several areas in the country, including Abyei at the north-south border, where the indigenous Dinka population interact with the nomadic Missiriya Arabs who migrate seasonally into the area in search of water and pastures for their herds. | UN | وركزت تلك البعثة على زيارة المخيمات حول العاصمة الخرطوم وفي العديد من المناطق داخل البلد، بما فيها منطقة أبيي (Abyei) في الحدود بين الشمال والجنوب حيث تتداخل قبائل الدينكا المحلية في الجنوب مع عرب المسيرية الرُحل الذين يرتحلون موسمياً إلى المنطقة بحثاً عن الماء والكلأ لمواشيهم. |
Much of it is prime agricultural land, including olive groves and pastures. | UN | ومعظم هذه اﻷراضي هو من أفضل اﻷراضي الزراعية، التي توجد فيها كروم زيتون ومراع. |