"and peace in the region" - Traduction Anglais en Arabe

    • والسلم في المنطقة
        
    • والأمن في المنطقة
        
    • وسلم المنطقة
        
    The Republic of the Sudan would like to point out that these continuous aggressive practices pose grave and direct threat to the security and peace in the region. UN وتود حكومة السودان أن تشير الى أن تلك الممارسات العدائية المستمرة تشكل تهديدا خطيرا ومباشرا لﻷمن والسلم في المنطقة.
    Otherwise, Iraqi objectives will continue to pose a threat to security and peace in the region. UN وإلا فستظل اﻷهداف العراقية تشكل تهديدا لﻷمن والسلم في المنطقة.
    The participating States call upon Armenia to change its aggressive attitude and adopt a peaceful policy conducive to the establishment of stability and peace in the region. UN وإن الدول المشتركة تدعو أرمينيا الى تغيير موقفها العدواني وانتهاج سياسة سلمية تفضي الى إرساء أسس الاستقرار والسلم في المنطقة.
    My delegation would also encourage those who are involved in the nuclear problem in the Korean peninsula to continue their talks with a view to arriving at a negotiated solution, which would help to promote stability and peace in the region. UN ويشجع وفدي أيضا المعنيين بالمشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية، على مواصلة محادثاتهم بغرض التوصل عن طريق التفاوض إلى تسويـــة تساعد على تعزيز الاستقرار والسلم في المنطقة.
    Needless to say, any re-charting of borders among States invariably and seriously brings into question stability and peace in the region. UN وغني عن القول إن أي إعادة رسم للحدود بين الدول لا بد أن تهدد بشكل خطير الاستقرار والأمن في المنطقة.
    Peace had become a distant prospect because of Israel's continuing occupation of Arab territories, its defiance of the relevant United Nations resolutions and its policies which were a continuing danger to security and peace in the region. UN وأصبح السلام بعيدا بسبب استمرار إسرائيل في احتلالها للأراضي العربية وتحديها لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، والاستمرار في سياساتها التي تعرّض أمن وسلم المنطقة للخطر.
    This situation, resulting from the Zionist entity's failure to comply with these resolutions, threatens security and peace in the region and in the entire world, and encourages an arms race in the region. UN إن هذا الوضع الناجم عن عدم احترام الكيان الصهيوني لهذه القرارات يهدد اﻷمن والسلم في المنطقة وفي العالم ويشجع على سباق التسلح في المنطقة.
    50. The Council has emphasized the need for an international conference on security, stability and peace in the region. UN ٥٠ - لقد أكد المجلس الحاجة إلى عقد مؤتمر دولي عن اﻷمن والاستقرار والسلم في المنطقة.
    The ESCWA proposal for the Agenda for Development stressed the importance of stability and peace in the region whose human and material resources would then be freed to achieve economic growth accompanied by social equity. UN ويؤكد اقتراح اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لبرنامج التنمية على أهمية الاستقرار والسلم في المنطقة التي ستكون مواردها البشرية والمادية قد تحررت آنذاك لتحقيق نمو اقتصادي مقرون بالعدالة الاجتماعية.
    We had a principled and well-known position on that subject; however, the Iraqi invasion, as well as continuous Iraqi threats and the lack of peaceful intentions on the part of the Iraqi regime, made it necessary for Kuwait to take such steps for the implementation of Security Council resolutions by Iraq and to preserve Kuwait's security and peace in the region. UN وموقفنا المبدئي من ذلك معروف لدى الجميع. ولكن الغزو العراقي وكذلك التهديدات العراقية المستمرة وعدم وجود أو توفر أية نوايا سلمية لدى النظام العراقي حتمت وجود هذه القوات لضمان التزام العراق بقرارات مجلس الأمن ولحفظ الأمن والسلم في المنطقة.
    There was compelling evidence that Trinidad and Tobago had taken the lead in the region, particularly in the past five years, through its cooperation with NGOs and Governments and efforts in the the promotion of justice and peace in the region and the entire world. UN وثمة أدلة لا يرقى إليها الشك بأن ترينيداد وتوباغو تبوّأت مكانة الصدارة في المنطقة، وخصوصاً في الخمس سنوات الماضية، بفضل تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والحكومات والجهود التي بذلتها لتعزيز العدالة والسلم في المنطقة وفي العالم كله.
    Accordingly, the Permanent Mission of Saudi Arabia alerts the Members of the United Nations to the grave consequences of the continued violation by the Iraqi authorities of the territory of Saudi Arabia, which jeopardizes security and peace in the region. UN لذا فإن الوفد الدائم للمملكة لدى الأمم المتحدة يلفت نظر أعضاء الأمم المتحدة إلى تبعات وخطورة استمرار السلطات العراقية في انتهاك حرمة أراضي المملكة العربية السعودية، مما يعرض الأمن والسلم في المنطقة إلى الخطر.
    The messages also indicated the readiness of the Russian Federation to do everything to assist the efforts by Turkmenistan to ensure stability and peace in the region and stressed that Turkmenistan's peacemaking initiatives and commitment to neutrality were supported by the Russian Federation and corresponded to the long-term tasks of its foreign policy. UN س. تشورناميردين، اللتين أعربا فيهما عن رغبة الاتحاد الروسي في تطوير علاقات الشراكة مع تركمانستان تطويرا شاملا، كما أبديا استعداد الاتحاد الروسي لمساندة جهود تركمانستان الرامية إلى تحقيق الاستقرار والسلم في المنطقة مساندة كاملة.
    In conveying to the Secretary-General and the Security Council the details of these grave Israeli aggressions, the Government of the Syrian Arab Republic calls on the Council to shoulder its responsibilities and implement its resolutions, in order to deter Israel from continuing with its attempts to exacerbate the situation and threaten security and peace in the region and beyond. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية، وإذ تنقل إلى الأمين العام ومجلس الأمن تفاصيل هذه الاعتداءات الإسرائيلية الخطيرة، فإنها تطالب مجلس الأمن بتحمل مسؤولياته وتنفيذ قراراته لردع إسرائيل عن الاستمرار في محاولاتها المستمرة لتأزيم الوضع وتهديد الأمن والسلم في المنطقة والعالم.
    2. Yemen is not a party to the events in Somalia, but has a keen interest in the stability of Somalia and the restoration of security to all of its territory, given their importance to security and peace in the region and in the Gulf of Aden and their potential contribution to ending piracy. Yemen believes that the principal obstacle to the restoration of peace and stability to Somalia is the regional tension that fuels the conflict. UN 2 - تؤكد الجمهورية اليمنية أنها ليست طرفا فيما يحدث في الصومال، بل هي الطرف الذي يسعى إلى الاستقرار فيه وعودة الأمن إلى جميع أراضيه نظرا لأهمية ذلك على الأمن والسلم في المنطقة وفي خليج عدن، مما يساعد على القضاء على ظاهرة القرصنة، وتعتقد أن العقبة الرئيسية أمام استعادة السلام والأمن في الصومال هي التوترات في المنطقة والتي تغذي الصراع.
    Israel's continued acts of aggression against Lebanon and violations of its airspace and territorial waters constitute a threat to stability and peace in the region and will in no way facilitate the pacification which Lebanon seeks, emphasizing the need for Israeli forces to withdraw from the Shab`a Farms and all other occupied Lebanese territory. UN إن استمرار إسرائيل في اعتداءاتها على لبنان وانتهاكها لأجوائه ومياهه الإقليمية يهدد الاستقرار والأمن في المنطقة ولا يساعد إطلاقا على التهدئة التي ينشدها لبنان، مع تأكيده على ضرورة خروج القوات الإسرائيلية من مزارع شبعا وبقية الأراضي اللبنانية المحتلة.
    The fact that UNIKOM has failed to carry out major and fundamental elements of the mandate with which it was entrusted pursuant to Security Council resolutions 687 (1991) and 689 (1991) raises legitimate questions with regard to the credibility and objectivity of the Mission's reports and its ability to report the gravity of these actions, which put security and peace in the region in serious jeopardy. UN إن من شأن إخفاق بعثة الأمم المتحدة في النهوض بأجزاء رئيسية وأساسية من الولاية الموكلة إليها بموجب قراري مجلس الأمن 687 (1991) و 689 (1991) أن يثير تساؤلا مشروعا بشأن مصداقية وموضوعية تقارير البعثة وقدرتها على تقرير خطورة هذه الأعمال التي تعرض السلم والأمن في المنطقة لتهديدات كبيرة.
    The Heads of State emphasized that the Tashkent meeting, which took place in a frank and friendly atmosphere, would undoubtedly become an important milestone in the further development of cooperation between the Turkish-speaking States and also ensuring stability and peace in the region. UN ١٨ - وأكد رؤساء الدول أن اجتماع طشقند الذي اتسم بالصراحة وروح الصداقة سيصبح بدون شك معلما هاما على طريق المزيد من تنمية التعاون بين الدول الناطقة بالتركية، وكفالة استقرار وسلم المنطقة أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus