"and peoples that" - Traduction Anglais en Arabe

    • والشعوب التي
        
    • وشعوبا
        
    They rose to their feet and partook in the development of the countries and peoples that offered them refuge. UN لقد وقفوا على أقدامهم وشاركوا في تنمية البلدان والشعوب التي منحتهم ملاذاً.
    However, the Territories and peoples that remain under colonial rule demand our active and sustained attention and render premature any conclusion that the decolonization process has been completed. UN غير أن الاقاليم والشعوب التي لا تزال ترزح تحت الحكم الاستعماري تتطلب منا اهتمامنا النشط والمستمر، وتعتبر دليلا على أن أي استنتاج بأن عملية إنهاء الاستعمار قد اكتملت استنتاج سابق ﻷوانه.
    He claimed that the basic purpose of States as political communities was to enable the societies and peoples that composed States to be masters of their own destinies. UN وقال إن الغرض الأساسي للدول كمجتمعات سياسية هو تمكين المجتمعات والشعوب التي تتألف منها الدول من السيطرة على مقدراتها الخاصة.
    In the same spirit I call on the United Nations to continue to pursue the interests of those countries and peoples that continue their struggle for freedom and to win a permanent place among us. UN ومن نفس المنطلق، أدعو الأمم المتحدة إلى الاستمرار في السعي إلى تحقيق مصالح البلدان والشعوب التي تواصل كفاحها من أجل الحرية وتبوُّء مكان دائم لها بيننا.
    We have almost everything: a generous, large and fertile territory; abundant natural resources; two brother languages; increasingly stable democracies; and peoples that want to face this challenge and deal with the difficulties on the path towards development, peace and democracy. UN فنحن نملك كل شيء تقريبا: الأراضي السخية والشاسعة والخصبة؛ والموارد الطبيعية الوفيرة؛ ولغتان شقيقتان؛ وديمقراطيات تزداد استقرارا؛ وشعوبا تريد التصدي لهذا التحدي ومواجهة الصعوبات في الطريق نحو التنمية والسلام والديمقراطية.
    We would also like to take the opportunity to express our sympathy and solidarity with the Governments and peoples that suffered humanitarian emergencies over the past year. UN نود أيضا اغتنام هذه الفرصة للإعراب عن تضامننا وتعاطفنا مع الحكومات والشعوب التي عانت من حالات الطوارئ الإنسانية خلال العام المنصرم.
    The Organization must bear in mind that the ultimate beneficiaries of its actions are not States as such, but the citizens and peoples that compose them. UN ويجب على المنظمة أن تبُقي في الأذهان أن المستفيدين النهائيين لأعمالها ليست الدول في حد ذاتها، ولكن المواطنين والشعوب التي تتألف منها.
    In general, we should take an extremely careful approach to coercive measures; what is more, we must not allow them to turn into a repressive mechanism for influencing States and peoples that are not to the liking of some. UN ويجب بصورة عامة أن نتبع نهجا دقيقا للغاية إزاء التدابير اﻹكراهية؛ بل وما هو أكثر، يجب ألا نسمح لها بأن تتحول إلى آلية قمعية تؤثر على الدول والشعوب التي لا يستسيغها البعض.
    Despite its brief existence, however, it has already demonstrated its great potential for promoting consultation, cooperation and concerted action among its membership to develop the countries and peoples that it represents. UN ولكن علــى الرغــم مــن حداثة وجودها، برهنت بالفعل على إمكانيتها الكبيرة لتشجيع التشاور، والتعاون والعمل المتضافر بين أعضائها بهــدف تنمية البلدان والشعوب التي تمثلها.
    Countries and peoples that rely for their fuel on coercive powers and stop at nothing to further their interests may indeed become totally dependent on nuclear power plants. UN إن البلدان والشعوب التي تعتمد في التزود بوقودها على قوى متعسفة لا تتوقف عند أي حد لخدمة مصالحها، قد تصبح في الحقيقة معتمدة اعتمادا كاملا على محطات الطاقة النووية.
    It was important to use available gender expertise more effectively in order to gain a better understanding of the societies and peoples that the peace processes were trying to help. UN ومن المهم أن يجري استخدام الخبرة الجنسانية المتاحة على نحو أكثر فعالية بحيث يتوفر فهم أفضل للمجتمعات والشعوب التي تحاول عمليات إرساء السلام تقديم المساعدة إليها.
    It is our pleasure today to reiterate our high appreciation for the active role that the United Nations has played in settling the problems of peace, security and development in the world, and to pay homage to Mr. Kofi Annan, the Secretary-General, for his noble and tireless activities in the service of many countries and peoples that are confronted with serious difficulties. UN ومن دواعي سرورنا اليوم أن نكرر اﻹعراب عن بالغ تقديرنا للدور النشط الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تسوية المسائل المتعلقة بالسلم والأمن والتنمية في العالم، وأن نشيد بالسيد كوفي عنان، اﻷمين العام، على أنشطته النبيلة والدؤوبة في خدمة العديد من البلدان والشعوب التي تواجه صعوبات خطيرة.
    Luxembourg, a signatory to the Convention on Biological Diversity, favours the creation under that Convention of a worldwide network of protected areas that are particularly high in biodiversity on the basis of compensatory machinery and remuneration for those countries and peoples that respect the need to ensure that the genetic potential of the planet survives. UN ولكسمبرغ وهي دولة موقعة على اتفاقية التنوع البيولوجي، تؤيد، وفقا لتلك الاتفاقية، إنشاء شبكة على نطاق عالمي من المناطق المحمية التي تتضمن بصفة خاصة قدرا كبيرا من التنوع البيولوجي على أساس آلية تعويضية ومنح مكافآت للبلدان والشعوب التي تحترم الحاجة إلى كفالة بقاء اﻹمكانية الجينية للكوكب.
    In order to overcome these shortcomings in the current world order, we must muster the necessary political will and mobilize the efforts of the States and peoples that the Organization has comprised since its inception. Only thus will we be able to bridge the chasm between hopes and realities and to correct the misalignment between texts and ambitions and between resolutions and their implementation. UN وحتى يتمكن النظام الدولي الراهن من اجتياز تلك العوائق، ينبغي حث الإرادات السياسية واستنهاضها، وحشد جهود الدول والشعوب التي تلتف حول هذه المنظمة منذ نشأتها، لسد الثغرات العميقة بين الواقع والمأمول، وتصحيح الخلل الفادح بين النصوص والطموحات، وبين القرار والتطبيق.
    Today that horror even continues to threaten even States and peoples that have bound themselves not to aspire to nuclear weapons, but cannot obtain reliable assurances that these weapons will not be used, or be threatened to be used, against them. UN بل إن ذلك الرعب ما زال مستمرا في تهديد حتى الدول والشعوب التي ألزمت أنفسها بألا تتطلع إلى امتلاك الأسلحة النووية، لكنها لا تتمكن من الحصول على ضمانات بأن تلك الأسلحة لن تستخدم أو تتعرض للتهديد باستخدامها ضدها.
    While many works and speeches recognize the Pacific as being the centre of the world in the twenty-first century, the nations and peoples that make it up have only a symbolic rate of economic growth, representing barely a fraction of the rate of growth of most Asian countries. UN وفي حين أن مؤلفات وخطبا كثيرة ترى أن منطقة المحيط الهادئ ستكون مركز العالم في القرن الحادي والعشرين، فإن الدول والشعوب التي تتألف منها لا تحقق سوى معدل رمزي للنمو الاقتصادي، يمثل مجرد جزء صغير من معدل النمو لمعظم البلدان اﻵسيوية.
    While generally seats are allocated on the basis of the number of people, `Nations, Nationalities and Peoples' that do not meet the number requirement shall have special representation in HPR. UN وبينما تُسنَد المقاعد بصفة عامة على أساس عدد الأشخاص، فإن " الأمم والقوميات والشعوب " التي لا تستوفي العدد المطلوب تُمثَّل تمثيلاً خاصاً في مجلس نواب الشعب.
    Among the measures in place for indigenous peoples living in border areas is a programme for the protection of both cross-border peoples and peoples that are extremely vulnerable and in danger of extinction; in this connection, the authorities have established an Inter-agency Commission on Highly Vulnerable Indigenous Peoples. UN ومن بين التدابير المتخذة بشأن الشعوب الأصلية المقيمة على الحدود، يجري تنفيذ برنامج لحماية الشعوب المقيمة على الحدود والشعوب التي تعاني من الخطر الشديد ومن خطر الانقراض، حيث شُكلت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشعوب الأصلية المعرضة للخطر الشديد.
    The use of arms can help some people to gain some short-term objectives but the atmosphere is poisoned and there cannot be peaceful coexistence among neighbours, families and peoples that geography has placed so close to one another. UN وقد يساعد استخدام الأسلحة البعض على تحقيق بعض الأهداف قصيرة الأجل، غير أن المناخ يتسمم ولا يمكن أن يوجد فيه تعايش سلمي بين الجيران والعائلات والشعوب التي وضعتها الظروف الجغرافية كلا على مقربة من الآخر.
    I also wish to express, on behalf of His Majesty's Government and the people of Nepal, our sincere condolences to the Governments, countries and peoples that have suffered the consequences of hurricanes and terrorist attacks in recent weeks and months. UN كما أود أيضا أن أعرب باسم حكومة صاحب الجلالة وشعب نيبال، عن خالص تعازينا للحكومات والبلدان والشعوب التي عانت من آثار الأعاصير والهجمات الإرهابية في الأسابيع والأشهر الأخيرة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus