"and perceptions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتصورات
        
    • وتصوراتهم
        
    • والتصورات
        
    • والمفاهيم
        
    • ومفاهيم
        
    • وعلى تصورات
        
    • وتقديم تصورات
        
    Attitudes and perceptions of the Cyprus Society regarding the Participation of Women in Politics. UN :: اتجاهات وتصورات المجتمع القبرصي فيما يتعلق بمشاركة المرأة في السياسة.
    Such a strategy must be centred on the population's needs, attitudes and perceptions of transitional justice. UN ويجب أن تركز هذه الاستراتيجية على احتياجات السكان وعلى مواقف وتصورات القضاء الانتقالي.
    (Integrate the needs and perceptions of older persons in the shaping of health and social policy.) UN إدماج احتياجات كبار السن وتصوراتهم في عملية صياغة السياسات الصحية والاجتماعية.
    It also attempts to capture the changing reality and perceptions of old age as well old persons' own views. UN ويسعى أيضا إلى الوقوف على تغير واقع الشيخوخة والتصورات عنها، وكذلك على وجهات نظر كبار السن أنفسهم.
    Emerging trends will be highlighted, as well as current status and perceptions of the integration of respect for human rights in business and the implementation of the Guiding Principles. UN وسيسلَّط الضوء على الاتجاهات الناشئة، وعلى الحالة الراهنة والمفاهيم المتعلقة بإدماج احترام حقوق الإنسان في مجال الأعمال التجارية وتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    The law in itself could make fundamental changes that could bring about desired results, but the law cannot change the ingrained customary practices that regulate the roles of men and women in society overnight nor can it immediately change society's assumptions and perceptions of women nor women's assumptions and perceptions of themselves. UN ويمكن أن يُحدث القانون في حد ذاته تغييرات أساسية قد تحقق النتائج المرجوة، إلا أن القانون لا يمكن أن يغير الممارسات العرفية المتأصلة التي تنظم أدوار الرجال والنساء في المجتمع بين عشية وضحاها كما لا يمكن أن يغير على الفور افتراضات ومفاهيم المجتمع عن المرأة ولا افتراضات ومفاهيم المرأة عن نفسها.
    The content of sexual education have been adapted to the age, needs and perceptions of students on a particular educational stage. UN وتم تكييف مضمون التثقيف الجنسي حسب عمر واحتياجات وتصورات الطلاب في كل مرحلة تعليمية بعينها.
    Development of a set of peacebuilding and statebuilding indicators, combining both objective measures and measures to understand the views and perceptions of people on results achieved UN وضع مجموعة من مؤشرات بناء السلام وبناء الدولة، تجمع بين المعايير الموضوعية ومعايير لفهم آراء وتصورات الناس بشأن ما تحقق من نتائج
    in higher education, academies and universities create cutting-edge courses that correspond with the interests and perceptions of girls and women, for instance Technology, Design & Society and Human Technology; UN :: تقيم أكاديميات وجامعات التعليم العالي أحدث الدورات التي تتماشى مع اهتمامات وتصورات الفتيات والنساء، مثل التكنولوجيا، والتصميم والمجتمع، والتكنولوجيا البشرية؛
    This particular change is even more revolutionary than the first change mentioned above, in the sense that it relates to deeply held public convictions and perceptions of motherhood versus fatherhood. UN ويتميز هذا التغيير بطابع أكثر ثورية من التغيير المشار إليه أعلاه لأن لـه علاقة بقناعات وتصورات راسخة في أذهان الناس بشأن مفهومي الأمومة والأبوة.
    Thus, the role and perceptions of SMEs in the development process are changing. UN ٢١- فدور وتصورات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عملية التنمية آخذان في التغير.
    Council missions, according to one speaker, also offer a good bonding experience with other Council members and allow them to gain a deeper understanding of the positions and perceptions of their colleagues, as well as of parties to the conflict. UN ووفقا لأحد المتكلمين، فإن بعثات المجلس تتيح أيضا فرصة جيدة لتوثيق الروابط مع باقي أعضاء المجلس واكتساب فهم أعمق لمواقف وتصورات زملائهم، فضلا عن أطراف النزاع.
    Such a strategy must be centred on the population's needs, attitudes and perceptions of transitional justice. UN ويجب أن تتركز هذه الاستراتيجية على احتياجات السكان في مجال القضاء في المرحلة الانتقالية ومواقفهم منه وتصوراتهم لـه.
    For a long time, elder abuse theories have ignored the views and perceptions of older persons themselves. UN وقد ظلت النظريات المتعلقة بإيذاء المسنين تتجاهل آراءهم وتصوراتهم في هذا الشأن.
    The consultation will be a forum to reflect on ethical approaches to take into account the experience and perceptions of violence by children in surveys and research. UN وسيكون اللقاء التشاوري بمثابة منتدى للتفكير في النُهج الأخلاقية التي تأخذ في الحسبان تجارب الأطفال وتصوراتهم للعنف كما تنعكس في الدراسات الاستقصائية والبحوث.
    Nations demanding reform should also be willing to reform incongruous attitudes and perceptions of the United Nations. UN ينبغي للدول التي تطالب باﻹصلاح أن تكون مستعدة أيضا ﻹصلاح المواقف والتصورات الخاطئة عن اﻷمم المتحدة.
    82. It is impossible to progress to detailed observations about competition law without firstly acknowledging the ongoing challenge of removing corruption and perceptions of inequality from the community. UN 82- يستحيل الانتقال إلى ملاحظات مفصلة بشأن قانون المنافسة دون الاعتراف أولاً باستمرار التحدي المتمثل في استئصال الفساد والتصورات السائدة لدى المجتمع بشأن نطاق التفاوت.
    Social control or traditional gender roles and perceptions of what women and men can do should not restrict women and men. UN ولا ينبغي للرقابة الاجتماعية أو التوزيع التقليدي للأدوار والتصورات المتعلقة بما يمكن للرجال والنساء القيام به أن تفرض قيودا عليهم.
    Several employed the media to change values and perceptions of women and encourage the participation of men in childcare and household responsibilities. UN ولجأت عدة بلدان إلى وسائط الإعلام لتغيير القيم والمفاهيم المتعلقة بالمرأة ولتشجيع الرجل على المشاركة في رعاية الأطفال وفي تحمل المسؤوليات المنزلية.
    The elements of a common vision need to reflect both the varied interests and perceptions of these different development actors and the changes that have occurred at the global level. UN ولا بد أن تعكس عناصر الرؤية المشتركة كلا من المصالح المتباينة والمفاهيم المختلفة لهؤلاء النشطاء في التنمية على اختلافهم، وكذلك التغيرات التي حدثت على المستوى العالمي.
    20. At present, innovation in terms of choices, approaches and content responds by and large to the needs and perceptions of industrialized countries and their business sector. UN ٢٠ - وفي الوقت الحالي، تستجيب عملية تحديث الخيارات والنهج والمحتوى بصورة عامة لاحتياجات ومفاهيم البلدان الصناعية وقطاع اﻷعمال فيها.
    The Committee recommends that the State party fully utilize general recommendation 23 concerning women in public life and promote changes in the attitudes and perceptions of both women and men with regard to their respective roles in the household, the family, at work and in society as a whole. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف على أتم وجه، التوصية العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة وأن تعمل على تغيير مواقف ومفاهيم النساء والرجال على حد سواء فيما يتعلق بأدوارهم في الأسر المعيشية والأسرة والعمل والمجتمع ككل.
    It is possible to make the transition from a conception of the world based on risk and perceptions of threats to one that is based on trust and solidarity. UN ومن الممكن أن ننتقل من مفهوم لعالم يرتكز على المخاطرة وعلى تصورات تنطوي على تهديدات إلى مفهوم يرتكز على الثقة والتضامن.
    3.3.2 Development of a preliminary baseline reflecting the functioning of police, justice and corrections institutions and perceptions of justice and security in South Sudan is provided to the Government UN 3-3-2 وضع أساس أولي يوضح طريقة أداء المؤسسات الشرطية والعدلية والإصلاحية لعملها، وتقديم تصورات للعدالة والأمن في جنوب السودان إلى الحكومة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus