"and persons belonging to national" - Traduction Anglais en Arabe

    • والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية
        
    • والأشخاص المنتمون إلى أقليات قومية
        
    Recognizing that individuals belonging to vulnerable groups, such as migrants, refugees, asylum-seekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups, UN وإذ تسلم بأن الأفراد الذين ينتمون إلى الفئات المستضعفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية ودينية ولغوية، لا يزالون يشكلون الضحايا الرئيسيين للعنف والهجمات التي ترتكبها أو تحرض عليها الأحزاب والحركات واﻟﻤﺠموعات السياسية المتطرفة،
    Thus, women, children, the elderly, people under foreign occupation, refugees, asylum-seekers, internally displaced persons, migrants, people deprived of their freedoms and persons belonging to national, ethnic, religious or linguistic minorities become vulnerable for many reasons, including the discriminatory and fanatical practices that they face. UN وبالتالي، فإن النساء والأطفال والمسنين والشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي واللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا والمهاجرين والأشخاص المحرومين من حرياتهم والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية يصبحون ضعفاء لعدة أسباب، منها ما يمارس ضدهم من تعصب وتمييز.
    " Recognizing that individuals belonging to vulnerable groups, such as migrants, refugees, asylum seekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups, UN " وإذ تسلم بأن الأفراد الذين ينتمون إلى فئات مستضعفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية ودينية ولغوية، لا يزالون هم الضحايا الرئيسيون للعنف والهجمات التي ترتكبها أحزاب وحركات ومجموعات سياسية متطرفة أو تحرض على ارتكابها،
    Recognizing that individuals belonging to vulnerable groups, such as migrants, refugees, asylumseekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups, UN وإذ تسلم بأن الأفراد الذين ينتمون إلى فئات مستضعفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية ودينية ولغوية، لا يزالون هم الضحايا الرئيسيون للعنف والهجمات التي ترتكبها أحزاب وحركات ومجموعات سياسية متطرفة أو تحرض على ارتكابها،
    It follows that vulnerable individuals and groups are those women, children, elderly, peoples under foreign occupation, refugees, asylum-seekers and internally displaced persons, migrants, persons deprived of their liberty, and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, who become vulnerable as a result, inter alia, of intolerance and discrimination against them. UN وبالتالي فإن الأفراد والجماعات الضعفاء هي أولئك النساء، والأطفال، والمسنون، والشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي، واللاجئون، وطالبو اللجوء، والمشردون، داخليا، والمهاجرون، والأشخاص المحرومون من حريتهم، والأشخاص المنتمون إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية، الذين يُصبحون ضُعفاء لعدة أسباب منها ما يُمارس ضدهم من تعصب وتمييز.
    The Working Group encourages States and sporting organizations to use sports, in particular football, to promote respect for diversity and tolerance and to promote and protect the human rights of victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in particular of migrants and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, as well as to use sports as an integration tool. UN 105- يشجع الفريق العامل الدول والمنظمات الرياضية على استخدام الرياضة، وكرة القدم بصفة خاصة، لتعزيز احترام التنوع والتسامح ولتعزيز وحماية حقوق الإنسان لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولا سيما المهاجرون والأشخاص المنتمون إلى أقليات قومية أو إثنية ودينية ولغوية، كما يشجعها على استخدام الرياضة كأداة للإدماج.
    Deploring the misuse of print, audiovisual and electronic media, including the Internet, and any other means that constitute incitement to acts of national, racial or religious violence, discrimination and hatred, which have targeted and severely affected racial and religious communities and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, emanating from a variety of sources, UN وإذ يُعرب عن أسفه لإساءة استخدام وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية البصرية والإلكترونية، بما فيها الإنترنت، وأية وسائل أخرى تشكل تحريضاً على أعمال العنف والتمييز والكراهية القائمة على أساس قومي أو عرقي أو ديني، التي تستهدف الجماعات العرقية والدينية والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية ودينية أو لغوية وتلحق بها ضرراً شديداً، من مصادر متنوعة،
    Deploring the misuse of print, audiovisual and electronic media, including the Internet, and any other means that constitute incitement to acts of national, racial or religious violence, discrimination and hatred, which have targeted and severely affected racial and religious communities and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, emanating from a variety of sources, UN وإذ يُعرب عن أسفه لإساءة استخدام وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية البصرية والإلكترونية، بما فيها الإنترنت، وأية وسائل أخرى تشكل تحريضاً على أعمال العنف القومي أو العرقي أو الديني، والتمييز والكراهية، التي تستهدف الجماعات العرقية والدينية والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية وتلحق بها ضرراً شديداً، من مصادر متنوعة،
    Recognizing that individuals belonging to vulnerable groups, such as migrants, refugees, asylum seekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups that have a xenophobic and racist agenda, UN وإذ تسلم بأن الأفراد الذين ينتمون إلى فئات مستضعفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية ودينية ولغوية، لا يزالون هم الضحايا الرئيسيون للعنف والهجمات التي ترتكبها أو تحرض على ارتكابها أحزاب سياسية وحركات ومجموعات متطرفة لديها مخططات تقوم على كراهية الأجانب والعنصرية،
    Recognizing that individuals belonging to vulnerable groups, such as migrants, refugees, asylum seekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups that have a xenophobic and racist agenda, UN وإذ تسلم بأن الأفراد الذين ينتمون إلى فئات مستضعفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية ودينية ولغوية، لا يزالون هم الضحايا الرئيسيون للعنف والهجمات التي ترتكبها أحزاب وحركات ومجموعات سياسية متطرفة لديها مخططات تقوم على كراهية الجانب والعنصرية، أو تحرض على ارتكابها،
    It follows that vulnerable individuals and groups include women, children, older persons, peoples under foreign occupation, refugees, asylum-seekers and internally displaced persons, migrants, persons deprived of their liberty and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities who become vulnerable as a result, inter alia, of intolerance and discrimination against them. UN وبالتالي، فإن الأفراد الضعفاء والجماعات المستضعفة تشمل النساء، والأطفال، والمسنين، والشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي، واللاجئين، وطالبي اللجوء، والمشردين داخليا، والمهاجرين، والأشخاص المحرومين من حريتهم، والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية، الذين يُصبحون عرضة للخطر نتيجة لعدة أسباب، منها التعصب والتمييز ضدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus