The protection, conservation and preservation of the marine environment and its living marine resources against pollution and physical degradation are also the subjects of the draft resolution. | UN | ومن عناصر مشروع القرار أيضا حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي. |
Of particular relevance in that connection is the protection and preservation of the marine ecosystem from pollution and physical degradation. | UN | ومن المهم، بشكل خاص في هذا الصدد، حماية النظام الإيكولوجي البحري والحفاظ عليه من التلوّث والتدهور المادي. |
Since 1998, the Convention has addressed issues such as integrated marine and coastal area management, marine protected areas, coral bleaching, and physical degradation and destruction of coral reefs. | UN | ومنذ عام 1998، عالجت الاتفاقية مسائل من قبيل الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية، والمناطق البحرية المحمية، وابيضاض المرجان، والتدهور المادي للشعاب المرجانية وتدميرها. |
We see an urgent need for the implementation of Part XII of the Convention, in order to protect and preserve the marine environment and its living resources against pollution and physical degradation. | UN | ونرى أن ثمة حاجة ملحة إلى تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية، لحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية من التلوث والتدهور المادي. |
My delegation attaches great significance to the marine environment and supports the implementation of Part XII of the Convention, which deals with the protection and preservation of the marine environment and resources from pollution and physical degradation. | UN | ويولي وفدي أهمية كبيرة للبيئة البحرية، ويؤيد تطبيق الجزء الثاني عشر من الاتفاقية، الذي يتناول حماية وحفظ البيئة البحرية والموارد البحرية من التلوث البحري والتدهور المادي. |
313. The General Assembly has emphasized the importance of the implementation of part XII of UNCLOS in order to protect and preserve the marine environment and its marine living resources against pollution and physical degradation. | UN | 313 - وقد شددت الجمعية العامة على أهمية تنفيذ الجزء الثاتي عشر من الاتفاقية من أجل حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي. |
29. The Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities is a non-binding global agreement, reflecting the resolve of States to address the serious impacts of land-based sources of pollution and physical degradation on the coastal and marine environments. | UN | 29 - برنامــج العمــل العالمي لحمايــة البيئـة البحريــة من الأنشطة البرية هو اتفاق عالمي غير ملزم، يعكس تصميم الدول على التصدي للآثار الخطيرة لمصادر التلوث البرية والتدهور المادي للبيئة الساحلية والبحرية. |
The Global Programme of Action, which was adopted by 108 Governments, translates this overall policy objective into national, regional and global objectives, and specifies what needs to be done to address the different pollutant source categories and physical degradation of coastal and marine ecosystems, namely: | UN | 55 - ويترجم برنامج العمل العالمي، الذي إعتمدته 108 حكومات، هذا الهدف للسياسة العامة إلى أهداف وطنية وإقليمية وعالمية، ويحدد ما يجب عمله لمعالجة مختلف فئات مصادر التلوث والتدهور المادي للنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية: |
5. In Iceland's view, the main objective of the GMA should be to improve our knowledge on trends in marine pollution and physical degradation in the marine environment and provide clear guidance to Governments on priority issues to mitigate these impacts. | UN | 5 - وفي رأي أيسلندا، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للتقييم العالمي لحالة البيئة البحرية هو تحسين معرفتنا بالاتجاهات في مجال التلوث البحري والتدهور المادي للبيئة البحرية وأن يوفر توجيها واضحا للحكومات بشأن المسائل ذات الأولوية المتعلقة بالتخفيف من هذه الآثار. |
(b) Stress the need to accelerate activity to safeguard the marine environment against pollution and physical degradation, taking into account the time-bound targets in the Johannesburg Plan of Implementation (JPOI); | UN | (ب) أن تؤكد على ضرورة تسريع النشاط الرامي إلى المحافظة على البيئة البحرية من التلوث والتدهور المادي مع مراعاة ما تتضمنه خطة تنفيذ جوهانسبرغ من أهداف التُزم بتحقيقها في غضون حيز زمني محدد؛ |
The Assembly has also urged States to implement the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities (GPA) and accelerate activity to safeguard the marine ecosystem, including fish stocks, against pollution and physical degradation (see, e.g., resolution 62/177, para. 103). | UN | وحثت الجمعية العامة الدول أيضا على تنفيذ خطة العمل العالمية المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وتسريع وتيرة أنشطة المحافظة على النظام الإيكولوجي البحري، بما في ذلك الأرصدة السمكية، ضد التلوث والتدهور المادي (انظر القرار 62/177، الفقرة 103، على سبيل المثال). |
To that end, the General Assembly in its resolution 61/105 noted the Second Intergovernmental Review Meeting of GPA and urged all States to implement it and to accelerate activity to safeguard the marine ecosystem, including fish stocks, against pollution and physical degradation. | UN | ولهذا الغرض، أحاطت الجمعية العامة علما في قرارها 61/105 بالاجتماع الاستعراضي الثاني لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وحثت جميع الدول على تنفيذ البرنامج وتعجيل أنشطة حماية النظام الايكولوجي البحري بما في ذلك الأرصدة السمكية من التلوث والتدهور المادي. |
The Icelandic Government welcomed the decision in General Assembly resolution 57/141 to establish a regular process under the United Nations for global reporting and assessment of the state of the marine environment, including socio-economic aspects, as it acknowledged that international action was needed to prevent and counter marine pollution and physical degradation of the marine environment. | UN | وقد رحبت حكومة أيسلندا بما انتهت إليه الجمعية العامة في القرار 57/141 من إنشاء عملية منتظمة ترعاها الأمم المتحدة للإبلاغ العالمي عن حالة البيئة البحرية وتقييم هذه الحالة، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية، وذلك من منطلق إقرارها بضرورة العمل الدولي لمنع التلوث البحري والتدهور المادي للبيئة البحرية ومكافحتهما. |