"and policies to prevent" - Traduction Anglais en Arabe

    • وسياسات لمنع
        
    • والسياسات الرامية إلى منع
        
    • والسياسات التي تسعى إلى منع
        
    • والسياسات الرامية إلى مكافحة
        
    • وسياسات رامية إلى منع
        
    • وسياسات منع
        
    Conciliation agreements normally include an undertaking to introduce sexual harassment prevention training and policies, to prevent similar problems in future. UN واتفاقات التصالح تتضمن عادة التعهد ببدء تدريب وسياسات لمنع المضايقات الجنسية، ومنع حدوث مشاكل مماثلة في المستقبل.
    In this regard, the Government is developing regulations and policies to prevent and prohibit the employment of children in mining activities, as part of its Core Mining Policy. UN وفي هذا الصدد، تضع الحكومة لوائح وسياسات لمنع وحظر استخدام الأطفال في أنشطة التعدين كجزء من سياستها الأساسية للتعدين.
    It was concerned by the use of corporal punishment in the legal system as a penalty for certain crimes, in the home and in schools. It was also concerned by the absence of mechanisms and policies to prevent child abuse and neglect. UN وقالت إنها قلقة إزاء فرض العقوبة البدنية في النظام القانوني على بعض الجرائم، في البيت والمدرسة، وإزاء عدم وجود آليات وسياسات لمنع الاعتداء على الأطفال وإهمالهم.
    Follow-up to the strategies and policies to prevent such misconduct was the responsibility of the highest officials. UN ومتابعة الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع سوء السلوك هذا هي مسؤولية كبار الموظفين.
    Women's civil society organizations play a key role in shaping and monitoring national action plans and advising governments on laws and policies to prevent and end violence against women. UN فهذه المنظمات تؤدي دورا رئيسيا في تشكيل خطط العمل الوطنية ورصدها وفي إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن القوانين والسياسات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإنهائه.
    By bringing the work of governance from the former subprogramme 3, ECA will use its comparative advantage to undertake work in areas of economic governance, including contract negotiation of the extractive industries, regulation of markets and policies to prevent rent-seeking activities. UN وسوف تستخدم اللجنة مزيتها النسبية، عن طريق استخدام عمل الحوكمة من البرنامج الفرعي 3 السابق، للاضطلاع بالعمل في مجالات الحوكمة الاقتصادية بما في ذلك التفاوض بشأن عقود الصناعات الاستخراجية وتنظيم الأسواق والسياسات التي تسعى إلى منع الأنشطة الريعية.
    The Commission aims to design, coordinate and promote action and policies to prevent and prohibit torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وتهدف اللجنة إلى رسم وتنسيق وتعزيز الإجراءات والسياسات الرامية إلى مكافحة وحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    (ii) Number of strategies and policies to prevent and combat money-laundering and financing of terrorism and to facilitate confiscation of assets, developed by countries in receipt of assistance from UNODC UN ' 2` عدد ما تضعه البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب من استراتيجيات وسياسات رامية إلى منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وإلى تسهيل مصادرة الأصول
    (v) Increased number of strategies and policies to prevent and combat the illicit manufacturing and trafficking of firearms, developed in countries in receipt of assistance from UNODC UN `5` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    The Thai Cabinet had already endorsed measures and policies to prevent and resolve domestic violence against women and children, and special services had been set up to provide assistance to victims of violence. UN وقال إن مجلس وزراء تايلند أقر بالفعل تدابير وسياسات لمنع العنف المنزلي ضد المرأة والطفل وإيجاد حل لهذه المشكلة، وتم إنشاء خدمات خاصة لتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف.
    Efforts to combat these practices should therefore be intensified. They should include universal and unconditional accession to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, awareness-raising activities, adopting laws and policies to prevent and eradicate racial discrimination. UN لذا ينبغي تكثيف الجهود المبذولة لمكافحة هذه الممارسات؛ كما ينبغي أن تتضمن هذه الجهود الانضمام الشامل غير المشروط إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واﻷنشطة التي ترتقي بالوعي، ووضع قوانين وسياسات لمنع التمييز العنصري والقضاء عليه.
    (b) Develop programmes and policies to prevent the placement of children in institutions, inter alia by providing support and guidance to the most vulnerable families and by conducting awareness-raising campaigns; UN (ب) أن تضع برامج وسياسات لمنع إيداع الأطفال في المؤسسات وذلك بإتاحة أمور من بينها تقديم الدعم والتوجيه إلى أشد الأسر ضعفاً وكذلك تنظيم حملات لإذكاء الوعي؛
    Several speakers noted the lack of comparable data and scientific evidence on children, youth and crime and that such data were necessary to design strategies and policies to prevent and respond to juvenile delinquency. UN 95- وذكر عدة متكلّمين عدم توافر بيانات قابلة للمقارنة وشواهد علمية عن الأطفال والشباب والجريمة، وأن تلك البيانات ضرورية لصوغ استراتيجيات وسياسات لمنع جنوح الأحداث والتصدّي له.
    (a) Continue to develop and implement programmes and policies to prevent violations of the Convention; UN (أ) مواصلة وضع وتنفيذ برامج وسياسات لمنع انتهاكات الاتفاقية؛
    6. The responses proposed by the Study included legislative action and policies to prevent institutionalization - in particular the proper application of the principle of " last resort " and the prioritization of alternative measures to deprivation of liberty. UN 6- وشملت سبل الرد التي اقترحتها الدراسة إجراءات تشريعية وسياسات لمنع إيداع الأطفال في مؤسسات - منها بالأخص التطبيق الصحيح لمبدأ " الملاذ الأخير " وإعطاء الأولوية لتدابير بديلة للحرمان من الحرية.
    (b) (i) Increased number of countries receiving assistance from UNODC that develop and implement strategies and policies to prevent and combat transnational organized crime UN (ب) `1` زيادة عدد البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب، والتي تضع وتنفذ استراتيجيات وسياسات لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    (iv) Increased number of strategies and policies to prevent and combat human trafficking and the smuggling of migrants, developed by countries in receipt of assistance from UNODC UN `4` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    (vi) Increased number of strategies and policies to prevent and combat money-laundering, confiscation of assets and financing of terrorism, developed by countries in receipt of assistance from UNODC UN `6` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة غسل الأموال، ومصادرة الموجودات وتمويل الإرهاب، التي وضعتها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    (iv) Increased number of strategies and policies, to prevent and combat human trafficking and the smuggling of migrants, developed by countries in receipt of assistance from UNODC UN ' 4` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    (vi) Increased number of strategies and policies, to prevent and combat money-laundering, confiscation of assets and financing of terrorism, developed by countries in receipt of assistance from UNODC UN ' 6` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة غسل الأموال، ومصادرة الأموال الموجهة إلى تمويل الإرهاب، التي وضعتها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    By bringing the work of governance from the former subprogramme 3, ECA will use its comparative advantage to undertake work in areas of economic governance, including contract negotiation of the extractive industries, regulation of markets, and policies to prevent rent-seeking activities. UN وستستعين اللجنة بتلك المزايا، عن طريق نقل العمل المتعلق بالحوكمة من البرنامج الفرعي 3، للاضطلاع بالعمل في مجالات الحوكمة الاقتصادية، بما في ذلك التفاوض بشأن عقود الصناعات الاستخراجية، وتنظيم الأسواق، والسياسات التي تسعى إلى منع الأنشطة الريعية الاحتكارية.
    The Commission aims to design, coordinate and promote action and policies to prevent and prohibit torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وتهدف اللجنة إلى رسم وتنسيق وتعزيز الإجراءات والسياسات الرامية إلى مكافحة وحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    (ii) Number of strategies and policies to prevent and combat money-laundering and financing of terrorism and to facilitate confiscation of assets, developed by countries in receipt of assistance from UNODC UN ' 2` عدد ما تضعه البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب من استراتيجيات وسياسات رامية إلى منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وإلى تسهيل مصادرة الأصول
    (v) Increased number of strategies and policies, to prevent and combat the illicit manufacturing and trafficking of firearms, developed in countries in receipt of assistance from UNODC UN ' 5` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus