"and policies to protect" - Traduction Anglais en Arabe

    • وسياسات لحماية
        
    • والسياسات الرامية إلى حماية
        
    First, it has formulated and perfected laws, regulations and policies to protect children's legal rights and interests. UN أولا، قامت بصياغة وتحسين قوانين وتشريعات وسياسات لحماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    Saudi Arabia noted institutional changes and the adoption of laws and policies to protect and promote human rights. UN 39- ونوّهت المملكة العربية السعودية بإدخال تغييرات مؤسسية واعتماد قوانين وسياسات لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    The NHRC expressed its concern by recommending that the government establish acts and policies to protect the privacy of persons with disabilities in mental health facilities and to prevent their personal information from being exposed. UN وأعربت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عن قلقها وأوصت بأن تضع الحكومة قوانين وسياسات لحماية خصوصية الأشخاص ذوي الإعاقة في مرافق الصحة العقلية، ولمنع الكشف عن معلوماتهم الشخصية.
    23. Bahrain noted the adoption of a number of initiatives and policies to protect human rights and fundamental freedoms, in particular to strengthen the right to education of persons with disabilities and to combat trafficking in persons. UN 23- وأشارت البحرين إلى اعتماد عدد من المبادرات والسياسات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لا سيما تعزيز حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    UNFPA helps to empower women to speak out against violence and discrimination; promotes laws and policies to protect women and to punish persons who commit violence against women; and supports counselling for victims of gender-based violence and training for police, judges and health workers. UN ويساعد الصندوق في تمكين المرأة من الاحتجاج على العنف والتمييز، ويشجع القوانين والسياسات الرامية إلى حماية المرأة ومعاقبة من يرتكبون العنف ضد المرأة ويدعم إسداء المشورة لضحايا العنف القائم على نوع الجنس وتدريب الشرطة والقضاة وعمال الصحة.
    UNDP has played an important role by supporting countries to conduct analyses of national legislation and to adopt laws and policies to protect the rights of people affected by HIV. UN وأدى البرنامج الإنمائي دورا مهما بتقديم الدعم للبلدان في إجراء تحليل للتشريعات الوطنية واعتماد قوانين وسياسات لحماية حقوق الأشخاص المتأثرين بالفيروس.
    Moreover, a special unit had been set up at national level to develop and implement programmes and policies to protect and assist victims and witnesses and to plan, carry out and monitor all the related activities. UN وفضلا عن ذلك، أنشئت وحدة على المستوى الوطني لوضع وتنفيذ برامج وسياسات لحماية ومساعدة الضحايا والشهود ولتخطيط وتنفيذ ورصد جميع الأنشطة ذات الصلة.
    To strengthen the protection of children's rights, the Government will introduce laws and policies to protect children, establish preventative measures against sexual abuse of children, and strengthen measures to counter child-trafficking. UN ولدعم حماية حقوق الأطفال، ستُدخل الحكومة قوانين وسياسات لحماية الأطفال، وتضع تدابير وقائية لمكافحة الإيذاء الجنسي للأطفال، وتدعِّم تدابير مكافحة الاتجار بالأطفال.
    263. States should guarantee equality before the law and non-discrimination by adopting laws and policies to protect all individuals, without distinction of any kind, in the exercise of their social, cultural, economic, civil and political rights. UN 263 - وينبغي للدول أن تضمن المساواة أمام القانون وعدم التمييز، من خلال اعتماد قوانين وسياسات لحماية جميع الأفراد، دون تمييز من أي نوع، وهم يمارسون حقوقهم الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والمدنية والسياسية.
    NHRC recommended implementing laws and policies to protect the rights of women. UN وأوصت اللجنة بتنفيذ قوانين وسياسات لحماية حقوق المرأة(35).
    109.82. Implement laws and policies to protect children from economic exploitation, including from all forms of child labor and child begging, and that aim at ensuring that street children go to school (Canada); UN 109-82- تنفيذ قوانين وسياسات لحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، بما يشمل جميع أشكال عمل الأطفال وتسول الأطفال، بهدف ضمان التحاق أطفال الشوارع بالمدارس (كندا)؛
    " 19. Calls upon all States to develop and implement programmes and policies to protect children from commercial sexual exploitation, child prostitution, child pornography and child sex tourism and from child abduction, and also calls upon States to implement strategies to locate all missing children and assist them; UN " 19 - تهيب بجميع الدول أن تضع وتنفذ برامج وسياسات لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية والسياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال ومن اختطاف الأطفال، وتهيب أيضا بالدول أن تنفذ استراتيجيات للعثور على جميع الأطفال المفقودين ومساعدتهم؛
    The purpose of the mission to Australia of the Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living, Miloon Kothari, was to examine the status of realization of adequate housing, with particular attention to aspects of adequate housing for specific groups such as indigenous peoples and women, and relevant programmes and policies to protect human rights relating to his mandate. UN كان الغرض من البعثة التي قام بها المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب، السيد ميلون كوثاري، هو بحث حالة إعمال الحق في السكن اللائق، مع الاهتمام على نحو خاص بجوانب من توفير السكن اللائق لفئات معينة كالشعوب الأصلية والنساء، وبحث ما يتعلق بذلك من برامج وسياسات لحماية حقوق الإنسان ذات الصلة بولايته.
    " 22. Calls upon all States to develop and implement programmes and policies to protect children from abuse, sexual abuse, sexual exploitation, commercial sexual exploitation, child prostitution, child pornography, child sex tourism and child abduction, and calls upon States to implement strategies to locate and assist all children subject to these violations; UN " 22 - تهيب بجميع الدول أن تضع برامج وسياسات لحماية الأطفال من الاعتداء والاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية والسياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال واختطاف الأطفال وأن تنفذ تلك البرامج والسياسات، وتهيب بالدول أن تنفذ استراتيجيات لتحديد أماكن جميع الأطفال الذين يتعرضون لهذه الانتهاكات ومساعدتهم؛
    21. Calls upon all States to develop and implement programmes and policies to protect children from abuse, sexual abuse, sexual exploitation, commercial sexual exploitation, child prostitution, child pornography, child sex tourism and child abduction, and calls upon States to implement strategies to locate and assist all children subject to these violations; UN 21 - تهيب بجميع الدول أن تضع برامج وسياسات لحماية الأطفال من الاعتداء والاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية والسياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال واختطاف الأطفال وأن تنفذ تلك البرامج والسياسات، وتهيب بالدول أن تنفذ استراتيجيات لتحديد أماكن جميع الأطفال الذين يتعرضون لهذه الانتهاكات ومساعدتهم؛
    Governments should guarantee equality before the law and non-discrimination for all people by adopting laws and policies to protect all individuals, without distinction of any kind, in the exercise of their social, cultural, economic, civil and political rights. UN وينبغي للحكومات ضمان المساواة أمام القانون وعدم التمييز لجميع الأشخاص من خلال اعتماد القوانين والسياسات الرامية إلى حماية جميع الأفراد، دون تمييز من أي نوع، في ممارسة حقوقهم الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والمدنية والسياسية.
    China commended the implementation of the recommendations accepted during the first cycle of the universal periodic review, noting the measures regarding vulnerable groups, gender equality and domestic violence, and the strategies and policies to protect children's rights. UN ٥٥- وأشادت الصين بتنفيذ التوصيات التي قُبلت أثناء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، ولاحظت التدابير المتخذة فيما يتصل بالفئات الضعيفة والمساواة بين الجنسين والعنف المنزلي، والاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى حماية حقوق الطفل.
    20. Finally, we call upon the international community to promote strategies and policies to protect women's safety in peace and war times and to free women hostages in countries in or emerging from conflict and in all military camps, and to ensure that their right to freedom is respected. UN 20 - وأخيراً، ندعو المجتمع الدولي إلى تعزيز الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى حماية سلامة المرأة في أوقات السلم والحرب وتحرير النساء المحتجزات كرهائن في البلدان التي تعاني من نزاع أو الخارجة من نزاع وفي جميع المعسكرات وكفالة صون حقهن في التمتع بالحرية.
    94. The Democratic Republic of the Congo praised, inter alia, Lesotho's schooling rate for girls, the representation of women in parliamentary institutions at both the national and provincial levels, and policies to protect the rights of persons with disabilities and retirees. UN 94- وأثنت جمهورية الكونغو الديمقراطية على جملة أمور منها معدّل تعليم الفتيات في ليسوتو، وتمثيل المرأة في المؤسسات البرلمانية على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات، والسياسات الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمتقاعدين.
    The purpose of the mission to South Africa of the Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living, and on the right to nondiscrimination in this context, Miloon Kothari, was to examine the status of realization of adequate housing, with particular attention to relevant programmes and policies to protect human rights relating to his mandate. UN كان الغرض من البعثة التي قام بها إلى جنوب أفريقيا المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق، ميلون كوثاري، هو بحث حالة إعمال الحق في السكن اللائق، مع توجيه اهتمام خاص إلى البرامج والسياسات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان المتصلة بولايته.
    In 2009, the General Assembly adopted resolution 64/145 on the girl child, focusing on child marriage and calling on States to take measures to address the root causes of child and forced marriages, to raise awareness of the negative aspects of such practices and to strengthen legislation and policies to protect the rights of the child, especially the girl child. UN وفي عام 2009، اعتمدت الجمعية العامة القرار 64/145 بشأن الطفلة الذي يركز على زواج الأطفال ويدعو الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة الأسباب الأصلية لحالات زواج الأطفال والزواج القسري، وللتوعية بالجوانب السلبية لهذه الممارسات ولتعزيز التشريعات والسياسات الرامية إلى حماية حقوق الطفل، ولا سيما الطفلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus