"and political institutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمؤسسات السياسية
        
    • ومؤسسة سياسية
        
    • بالمؤسسات السياسية
        
    He highlighted positive trends in German society and political institutions regarding issues of racism. UN وأبرز المقرر الخاص الاتجاهات الإيجابية في المجتمع والمؤسسات السياسية الألمانية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالعنصرية.
    In doing so, they boycott elections and political institutions of the Republic of Serbia and, in part, the system of education and health protection. UN وهم في هذا اﻹطار يقاطعون الانتخابات والمؤسسات السياسية لجمهورية صربيا، ويقاطعون جزئيا نظام التعليم والوقاية الصحية.
    In so doing, they boycotted the census, elections and political institutions of the Republic of Serbia. UN وقاموا نتيجة لذلك بمقاطعة التعداد والانتخابات والمؤسسات السياسية لجمهورية صربيا.
    Themes for the series should be of public interest and could include issues such as land, the environment, women, culture, indigenous legal systems and political institutions, development and health. UN وينبغي لمواضيع السلسلة أن تخدم المصلحة العامة ويمكن أن تشمل قضايا مثل اﻷراضي والبيئة والمرأة والثقافة والنظم القانونية والمؤسسات السياسية لدى السكان اﻷصليين والتنمية والصحة.
    (c) Seventeen parties and political institutions participated in the work of the National Constitutional Review Commission that prepared the draft constitution. UN (ج) شارك في أعمال اللجنة القومية لمراجعة الدستور، التي أعدت مشروع الدستور، سبعة عشر حزباً ومؤسسة سياسية.
    Constitutional law and political institutions (practical course) (from 1979 to 1989); UN القانون الدستوري والمؤسسات السياسية (دروس تطبيقية) (من 1979 إلى 1989)
    The Agreement covers not just constitutional issues and political institutions, but a wide range of other matters essential to conflict resolution and the promotion of a fair and just society. UN ولا يغطي الاتفاق المسائل الدستورية والمؤسسات السياسية فحسب، بل يتناول أيضا طائفــة عريضة من المسائل اﻷخرى الضرورية لتسويــة الصـراع والنهوض بمجتمع يستند إلى اﻹنصاف والعدل.
    The interaction between the research and academic environment and political institutions at the national, regional and global levels has started to bear fruit, though still at a slow pace. UN وقد بدأ التفاعل بين اﻷوساط البحثية واﻷكاديمية والمؤسسات السياسية على المستويات الوطنية والاقليمية والعالمية يؤتي ثماره، وإن كان لا يزال بخطوات بطيئة.
    The interaction between the research and academic environment and political institutions at the national, regional and global levels has started to bear fruit, though still at a slow pace. UN وقد بدأ التفاعل بين اﻷوساط البحثية واﻷكاديمية والمؤسسات السياسية على المستويات الوطنية والاقليمية والعالمية يؤتي ثماره، وإن كان لا يزال بخطوات بطيئة.
    The primary objectives of the mandate entrusted to UNOSOM II are to put an end to the plight of the Somali people, set them firmly on the path to economic rehabilitation and political reconciliation and promote the rebuilding of Somali society and political institutions. UN واﻷهداف اﻷولية للولاية الموكلة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال هي إنهاء محنة الشعب الصومالي، وتمكينه من أن يسلك بثبات درب إعادة التأهيل الاقتصادي والمصالحة السياسية وتعزيز إعادة بناء المجتمع والمؤسسات السياسية للصومال.
    Lecturer in constitutional law and political institutions and public international law, Legal and Economic Studies Department, University of Dahomey, academic years 1964/65, 1972/73, 19731989. UN محاضر في القانون الدستوري والمؤسسات السياسية والقانون الدولي العام، قسم الدراسات القانونية والاقتصادية، جامعة داهومي، السنوات الدراسية 1964/1965، 1972/1973، 1973-1989.
    (viii) Lecturer in constitutional law and political institutions and public international law, Legal and Economic Studies Department, University of Dahomey, 1964/65, 1972/73, 1973—1989. UN `٨` محاضر في القانون الدستوري والمؤسسات السياسية والقانون الدولي العام، قسم الدراسات القانونية والاقتصادية، جامعة داهومي، ٤٦٩١/٥٦، ٢٧٩١/٣٧، ٣٧٩١-٩٨٩١.
    The most appalling violations of the rights of minorities, migrant workers, indigenous populations and disadvantaged groups in the industrialized North are greeted with silence, and actions, policies and political institutions which are distinctly racist and xenophobic are permitted and justified. UN فأفظع ما يرتكب من انتهاكات بحق الأقليات والعمال المهاجرين والشعوب الأصلية والشرائح المحرومة في بلدان الشمال الصناعي تُقابل جميعها بالصمت. وتقدم مبررات للإجراءات والسياسات والمؤسسات السياسية التي تتسم بطابع عنصري ومعاد للأجانب بالغ الوضوح، بل ويسمح لها بالعمل والممارسة.
    At the same time it was recommended that UNHCR increase collaboration with humanitarian development and political institutions with a view to raising the profile of the critical humanitarian situation in Somalia and the need for concentrated relief and development efforts for the country. UN وفي الوقت ذاته، أُوصي بأن تضاعف المفوضية تعاونها مع مؤسسات التنمية البشرية والمؤسسات السياسية لزيادة استرعاء الانتباه إلى الحالة الإنسانية المفجعة في الصومال وضرورة تكثيف عمليات الإغاثة وجهود التنمية لصالح هذا البلد.
    The Commission has sought to strengthen its cooperation with the World Bank and other operational actors around the response to the Ebola crisis in Guinea, Liberia and Sierra Leone focusing on the consequences of the crisis on State fragility, social cohesion and political institutions. UN وقد سعت اللجنة إلى تعزيز تعاونها مع البنك الدولي وأطراف فاعلة أخرى في ما يتعلق بالتصدي لأزمة تفشي الإيبولا في سيراليون وغينيا وليبريا، مع التركيز على آثار الأزمة من حيث هشاشة الدولة، وتهديد التماسك الاجتماعي والمؤسسات السياسية.
    The Government had made considerable progress in implementing the provisions of the Southern African Development Community (SADC) Protocol on Gender and Development and its efforts to address the gaps in gender representation in governance and political institutions included the promotion of proportional representation. UN 46 - وأضافت أن الحكومة قد أحرزت تقدما جوهريا في تنفيذ أحكام بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن الشؤون الجنسانية والتنمية، وأن جهودها الرامية إلى معالجة الفجوات في تمثيل الجنسين في مؤسسات الحوكمة والمؤسسات السياسية تشمل النهوض بالتمثيل المتناسب.
    Participants further noted that the role of the Commission in drawing attention to the long-term implications of the Ebola crisis on security, economic recovery, social cohesion and political institutions in the affected countries, as well as to the question of illicit financial flows, should be further developed. UN ولاحظ المشاركون كذلك ضرورة زيادة تعزيز دور اللجنة في توجيه الانتباه إلى الآثار البعيدة المدى لأزمة فيروس الإيبولا على الأمن والانتعاش الاقتصادي والتماسك الاجتماعي والمؤسسات السياسية في البلدان المتضررة، وكذلك على مسألة التدفقات المالية غير المشروعة.
    Many development economists would argue that significant improvements in governance and political institutions are required before such goals can be achieved. The most that rich countries can do is to provide an enabling environment for the benefit of developing countries that are willing and able to take advantage of it. News-Commentary وقد يزعم العديد من خبراء اقتصاد التنمية أن الأمر يتطلب إدخال تحسينات كبيرة على الحكم والمؤسسات السياسية قبل أن يصبح في الإمكان تحقيق هذه المقاصد والأهداف. وأقصى ما تستطيع الدول الغنية أن تقوم به هو أن توفر بيئة تعمل على تمكين البلدان النامية الراغبة والقادرة على الاستفادة منها.
    The evidence suggests that other factors such as the quality of economic and political institutions are at least as important in determining how much capital a country will attract. But what determines the extent to which countries benefit from financial globalization? News-Commentary إلا أن ضوابط رأس المال ليست هي المتغير الوحيد الذي يقرر مدى الانفتاح المالي. تشير الدلائل إلى أن بعض العوامل الأخرى مثل نوعية الاقتصاد والمؤسسات السياسية لها على الأقل نفس الأهمية في تقرير كم رأس المال الذي تستطيع دولة ما أن تجتذبه. ولكن ما الذي يحدد مدي استفادة أي دولة من العولمة المالية؟
    Recognizing that the traffic in cocaine is an international criminal activity that must be curbed in order to prevent its harmful effects on the socio-economic systems and political institutions of all societies, UN واذ تسلم بأن الاتجار بالكوكايين هو نشاط اجرامي دولي يجب كبحه منعا ﻵثاره الضارة في النظم الاجتماعية - الاقتصادية والمؤسسات السياسية للمجتمعات كافة ،
    Nonetheless, built-in political elements of the project are expected to strengthen the women's collective movement at the grass-roots level and therefore enhance their negotiation ability and linkages to different socio-economic and political institutions. UN ومع ذلك يُنتظر أن تقوي العناصر السياسية التي ينطوي عليها المشروع الحركة النسائية الجماعية على المستوى الشعبي، وأن يُحسن بالتالي قدرتهن التفاوضية وصلاتهن بالمؤسسات السياسية والاجتماعية الاقتصادية المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus