"and potentials" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإمكانات
        
    • وإمكانيات
        
    • والإمكانات
        
    • وقدراتها
        
    • والإمكانيات
        
    • وإمكاناتها
        
    • والامكانيات
        
    • وإمكاناتهم
        
    • وإمكاناته
        
    • وامكاناتها
        
    • واﻹمكانات الاقتصادية لدول آسيا الوسطى غير الساحلية
        
    The conflict and wars witnessed by the Middle East region for over half a century have proved, through their draining of the resources and potentials of States and peoples of the region and their hindering of development projects, the necessity and importance of such solutions. UN لقد أثبت الصراع الذي شهدته منطقة الشرق الأوسط على مدى أكثر من نصف قرن ضرورة وأهمية ذلك حيث استنزف هذا الصراع وما تخلله من حروب ثروات وإمكانات دول وشعوب هذه المنطقة وعطل مشاريع التنمية فيها.
    (l) Establishing credit and micro-finance schemes adapted to the needs and potentials of marginalized people and vulnerable groups; UN )ل( وضع خطط ائتمانية وخطــط للتمويل على نطـاق صغيـر تتماشى مع احتياجات وإمكانات المهمشين والفئات الضعيفة؛
    As a founding member of the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) family, Bhutan is committed to further strengthening cooperation in South Asia, where infinitely vast resources and potentials remain locked and unrealized. UN وبوتان، بوصفها عضوا مؤسسا في أسرة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، فإنها ملتزمة بزيادة تعزيز التعاون في جنوب آسيا، حيث لا تزال توجد موارد وإمكانيات في منتهى الضخامة حبيسة وغير مستغلة.
    Challenges and potentials of place-based information management in Nepal UN التحديات والإمكانات المتعلقة بإدارة البيانات المكانية في نيبال
    The continent's swift and relatively strong recovery from the global financial and economic crises, coupled with the progress on the social and political fronts, are driving a new spirit of optimism about Africa's prospects and potentials. UN وانتعاش القارة السريع والقوي نسبيا من الأزمات المالية والاقتصادية العالمية، إلى جانب التقدم الذي تحقق على الجبهتين الاجتماعية والسياسية، يولّدان روحا جديدة من التفاؤل بشأن آفاق أفريقيا وقدراتها.
    Trade policies and development strategies must reflect country-specific national interests and potentials. UN وينبغي أن تعكس السياسات التجارية واستراتيجيات التنمية المصالح والإمكانيات القطرية الوطنية المحددة.
    To adequately address the problems, the Government of Mongolia is mobilizing all its internal resources and potentials to implement a number of programmes and projects. UN ولمعالجة هذه المشاكل بشكل كاف، تقوم حكومة منغوليا بتعبئة كل مواردها وإمكاناتها الداخلية لتنفيذ عدد من البرامج والمشاريع.
    The ways in which the challenges and potentials of young people are addressed by policy will influence current social and economic conditions and the well-being and livelihood of future generations. UN وستؤثر الطرق التي ستعالج بها السياسات التحديات والامكانيات الخاصة بالشباب على الظروف الاجتماعية والاقتصادية الحالية ورفاه اﻷجيال المقبلة ومعيشتها.
    The Guild consists of female professionals who work to increase awareness of the rights and potentials of women and youth for development and enhance their capacity to occupy visible space in governance and public life. UN وتتألف الجمعية من مهنيات يعملن على زيادة وعي النساء والشباب بحقوقهم وإمكاناتهم لأغراض التنمية وتعزيز قدراتهم على شغل مناصب بارزة في مجال الحوكمة والحياة العامة.
    The United Nations makes a major contribution to defining promising spheres and potentials for the development of regional and interregional cooperation, and also in creating the necessary conditions for making it more active. UN وتقدم اﻷمم المتحدة مساهمة كبرى في تحديد المجالات المبشرة بالخير في تنمية التعاون اﻹقليمي وبين اﻷقاليم وإمكانات ذلك التعاون، كما تسهم أيضا في تهيئة الظروف الملائمة لزيادة تنشيطه.
    As a consequence, it is essential that appropriate arrangements be set up to utilize more effectively the capacities and potentials of the regional commissions in order to enhance the contributions of the United Nations as a whole in the service of member countries. UN ونتيجة لذلك، من اﻷساسي وضع الترتيبات المناسبة لاستخدام قدرات وإمكانات اللجان اﻹقليمية بكفاءة أكبر من أجل تعزيز إسهامات اﻷمم المتحدة ككل في خدمة البلدان اﻷعضاء.
    In order to achieve this, the IPs should be based on a more thorough country diagnosis of constraints and potentials of the industrial sector, including the identification of baseline data and indicators linked directly or indirectly with relevant Millennium Development Goals (MDGs). UN ولكي يتحقّق هذا الأمر، لا بدّ للبرامج المتكاملة من أن تستند إلى تشخيص قطري أشمل لقيود وإمكانات القطاع الصناعي، بما في ذلك استبانة البيانات والمؤشرات الأساسية المتصلة بشكل مباشر أو غير مباشر بالأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة.
    Another mission designed to further assess the needs and potentials of the Palestinian business community was carried out in May 2000. UN وفي أيار/مايو 2000، اضطلع ببعثة أخرى لمواصلة تقييم احتياجات وإمكانيات الأوساط التجارية الفلسطينية.
    My delegation supports the proposal of strengthening the capabilities and potentials of the Office of the President of the General Assembly. We also support what was contained in the statement of the NAM representative in this connection. UN خامسا وأخيرا، يؤيد وفد بلادي مقترح تعزيز قدرات وإمكانيات مكتب الجمعية العامة، كما يؤيد في هذا المجال ما ورد في بيان الجزائر باسم حركة عدم الانحياز في هذا الشأن.
    In spite of the apprehensions and risks that loom over the international horizon, the future for the third millennium is laden with promises, hopes and potentials that are worthy of sacrifice and hard work for the sake of a better future. UN إلا أنه، على الرغم من هذه المحاذير والمخاطر التي تبدو في اﻷفق الدولي، فإن المستقبل في اﻷلفية الثالثة يحمل للبشرية وعودا وآمالا وإمكانيات جديرة بالتضحية والعمل من أجل غد أفضل.
    Finally, the good living that we are talking about presupposes that genuine individual freedoms, opportunities and potentials be enhanced. UN أخيرا، إن مستوى المعيشة الجيد الذي نتكلم عنه يفترض مسبقا ضرورة تعزيز الحريات والفرص والإمكانات الحقيقية للأفراد.
    C. Trade with Arab regional partners: realities and potentials 10 UN جيم - التجارة مع الشركاء الإقليميين العرب: الواقع والإمكانات 11
    The continent's swift and relatively strong recovery from the global financial and economic crises, coupled with the progress made on the social and political fronts, is driving a new spirit of optimism about Africa's prospects and potentials. UN وانتعاش القارة السريع والقوي نسبياً من الأزمات المالية والاقتصادية العالمية، إلى جانب التقدم الذي تحقق على الجبهتين الاجتماعية والسياسية، يولّدان روحاً جديدة من التفاؤل بشأن آفاق أفريقيا وقدراتها.
    " 15. Requests Governments to ensure the full participation of women in decision-making and in policy formulation and implementation at all levels so that their priorities, skills and potentials can be adequately reflected in national policy; UN " 15 - تطلب إلى الحكومات أن تكفل المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرارات وصوغ السياسات وتنفيذها على كافة المستويات كيما تُظهر أولوياتها ومهاراتها وقدراتها على نحو واف في السياسة الوطنية؛
    The forced economic relations between the Palestinians and Israel had become a classic case of an occupying entity exploring all possibilities and potentials for the systemic exploitation of the occupied. UN وأوضح أن العلاقات الاقتصادية القسرية بين الفلسطينيين وإسرائيل قد أصبحت تشكل حالة كلاسيكية لكيان محتل يستكشف جميع الفرص والإمكانيات لاستغلال المحتل بصورة منهجية.
    The representative of Morocco agreed with the spokesperson for the African Group that despite major macroeconomic reforms in a growing number of African developing countries and changes in their legal and regulatory framework with respect to investment, Africa’s share in global foreign direct investment flows was well below its needs and potentials. UN ٨٢- وقال ممثل المغرب إنه يتفق مع ما قاله المتحدث باسم المجموعة اﻷفريقية من أنه على الرغم من إصلاحات الاقتصاد الكلي الكبيرة في عدد متزايد من البلدان النامية اﻷفريقية والتغيرات التي طرأت على إطارها القانوني والتنظيمي الخاص بالاستثمار، فإن نصيب أفريقيا من التدفقات العالمية للاستثمار اﻷجنبي المباشر لا يزال أدنى كثيرا من مستوى احتياجاتها وإمكاناتها.
    The ways in which the challenges and potentials of young people are addressed by policy will influence current social and economic conditions and the well-being and livelihood of future generations. UN والطرق التي ستعالج بها السياسات التحديات والامكانيات الشبابية ستؤثر على الظروف الاجتماعية والاقتصادية الحالية ورفاه اﻷجيال المقبلة ومعيشتها.
    In this framework the educational institutions interact with each other and with the local authorities and promote a closer link between the individual needs and potentials on the one hand and the national objectives of the educational system on the other. UN وفي هذا الإطار، فإن المؤسسات التعليمية تتفاعل بعضها مع بعض ومع السلطات المحلية وتسعى إلى الربط بشكل وثيق بين احتياجات الأفراد وإمكاناتهم من جهة والأهداف الوطنية للنظام التعليمي من جهة أخرى.
    Bangladesh strongly believes that only democratization can help States in effectively addressing the problems and potentials of today’s world. UN وتعتقد بنغلاديش اعتقادا راسخا أن عملية إرساء الديمقراطية هي وحدها التي يمكن أن تساعد الدول على التصدي بفعالية لمشاكل العالم المعاصر وإمكاناته.
    The TDR considered the adequacy of the external funding for adjustment and the design and implementation of adjustment programmes in the light of the needs and potentials of these countries and their external environment, particularly commodity prices. UN ونظر التقرير في مدى كفاية التمويل الخارجي للتكيف وتصميم برامج التكيف وتنفيذها في ضوء احتياجات هذه البلدان وامكاناتها وبيئتها الخارجية، لا سيما أسعار السلع اﻷساسية.
    II. OVERVIEW OF THE ECONOMIC ENVIRONMENT and potentials OF UN ثانيا ـ لمحة عامة عن البيئة واﻹمكانات الاقتصادية لدول آسيا الوسطى غير الساحلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus