"and practice of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وممارسة
        
    • وممارساتها
        
    • والممارسة
        
    • والممارسات المتبعة في
        
    • والممارسات الموحدة
        
    The Board had an informal meeting with members of the Committee on the Rights of the Child to exchange information on the mandate and practice of the two expert organs. UN وعقد المجلس اجتماعاً غير رسمي مع أعضاء لجنة حقوق الطفل لتبادل المعلومات المتعلقة بولاية وممارسة هيئتي الخبراء.
    For most of our lives the assault upon the very idea, concept and practice of the free market animated the world’s ideological divisions. UN فطوال معظم حياتنا أثار الهجوم على فكرة ومفهوم وممارسة السوق الحرة الانقسامات اﻷيديولوجية في العالم.
    The Board held an informal meeting with members of the Committee on the Rights of the Child to exchange information on the mandate and practice of the two expert organs. UN وعقد المجلس اجتماعا غير رسمي مع أعضاء لجنة حقوق الطفل من أجل تبادل المعلومات بشأن ولاية وممارسة جهازي الخبراء.
    :: Continuing efforts to reform the budget methodology and practice of the United Nations. UN :: مواصلة جهود إصلاح منهجية الأمم المتحدة وممارساتها الخاصة بالميزانية.
    However, the rules of procedure and practice of the treaty bodies indicate that alleged victims may be represented by duly designated representatives. UN بيد أن النظم الداخلية لهيئات المعاهدات وممارساتها تبين أنه يجوز للمدعين بأنهم ضحايا أن يمثلهم ممثلون معينون حسب اﻷصول.
    The promotion of economic and social rights must therefore be viewed as crucial to strengthening the human rights regime, which is essential to promoting the awareness and practice of the components of that regime. UN وبالتالي، فإن الاهتمام برفع شأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية يجب أن ينظر إليه باعتباره دعما هاما لمنظومة حقوق الإنسان ولا غنى عنه في تعزيز الوعي والممارسة في بقية مكونات تلك المنظومة.
    Sound recordings of meetings of the Governing Council shall be made and kept by the secretariat in accordance with the applicable rules and practice of the United Nations. UN تُجري الأمانة تسجيلات صوتية لجلسات مجلس الإدارة وتحتفظ بها وفقاً للقواعد والممارسات المتبعة في الأمم المتحدة.
    The largest regional organizations, like the OECD and the EU, follow the policy and practice of the United Nations system. UN وأكبر المنظمات الإقليمية، مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي، تتبع سياسة وممارسة منظومة الأمم المتحدة.
    The jurisprudence and practice of the Committee were clear with regard to that right. UN وقال إن اجتهادات وممارسة اللجنة واضحين فيما يتعلق بهذا الحق.
    In this regard, the mechanism is well suited to the nature and practice of the Security Council and its Al-Qaida Sanctions Committee. UN وفي هذا الصدد تظل الآلية هي الأفضل ملاءمة لطبيعة وممارسة مجلس الأمن ولجنة جزاءات القاعدة المنبثقة عنه.
    The report demonstrates in many instances how these proposals tie in with the work and practice of the Organization. UN ويبين التقرير في حالات عديدة كيف ترتبط هذه الاقتراحات بعمل وممارسة المنظمة.
    The documents were prepared on the basis of the experience and practice of the United Nations in carrying out peace-keeping operations. UN ولقد أعدت الوثائق على أساس خبرة وممارسة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بعمليات حفظ السلام.
    Institute of International Business Law and practice of the International Chamber of Commerce UN - معهد قانون وممارسة اﻷعمال التجارية الدولية، التابع للغرفة التجارية الدولية.
    26. Reports should describe the law, policy and practice of the State party with regard to: UN 26- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بما يلي:
    26. Reports should describe the law, policy and practice of the State party with regard to: UN 26- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بما يلي:
    They are reflected in the Charter and in the statements and practice of the Member States and of the Organization. UN وهي مبينة في ميثاق الأمم المتحدة، وفي بيانات الدول الأعضاء والمنظمة وممارساتها.
    To introduce experience and practice of the countries where gender equality is ensured in the educational sector and to exchange information with such countries; UN تطبيق خبرة البلدان وممارساتها متى كانت المساواة بين الجنسين مكفولة في قطاع التعليم وتبادل المعلومات مع تلك البلدان؛
    However, it should also take care to respect the rules and practice of the General Assembly. UN إلا أن عليها أيضا مراعاة قواعد الجمعية العامة وممارساتها.
    Recalling the long-standing rules of procedure, decisions and practice of the Committee regarding this issue, and noting that the Addis Ababa guidelines largely reflect the existing rules of procedure, decisions and practice of the Committee, UN وإذ تشير إلى القواعد الإجرائية للجنة وقراراتها وممارساتها الطويلة العهد بشأن هذه المسألة، وتذكِّر بأن مبادئ أديس أبابا التوجيهية تعكس إلى حد كبير القواعد الإجرائية للجنة وقراراتها وممارساتها الحالية،
    Experts discussed if there is an actual difference between the principles and practice of the above countries. UN وناقش الخبراء ما إذا كان هناك اختلاف فعلي بين المبادئ والممارسة في البلدان المعنية.
    Sound recordings of meetings of the Governing Council shall be made and kept by the Ssecretariat in accordance with the applicable rules and practice of the United Nations. UN تُجري الأمانة تسجيلات صوتية لجلسات مجلس الإدارة وتحتفظ بها وفقاً للقواعد والممارسات المتبعة في الأمم المتحدة.
    In the latter Model Law, the term covered, inter alia, mandatory rules, laws and decrees and case law but not contractual law, including the Uniform Customs and practice of the International Chamber of Commerce. UN ففي القانون النموذجي اﻷخير، تغطي هذا المصطلح جملة أمور منها القواعد اﻹلزامية، والقوانين والمراسيم والاجتهادات القضائية دون أن يغطي القانون التعاقدي، بما في ذلك اﻷعراف والممارسات الموحدة لغرفة التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus