"and practices in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • والممارسات في
        
    • والممارسات المتبعة في
        
    • وممارساتها في
        
    • والممارسات المتعلقة
        
    • وممارسات في
        
    • وممارساته في
        
    • والممارسات على
        
    The Agency has also been instructed to evaluate methods and practices in the work of the social services targeting violent men. UN كما طُلب من المجلس تقييم الوسائل والممارسات في عمل الخدمات الاجتماعية التي تستهدف الرجال ممارسي العنف.
    (iv) Regional and bilateral reciprocal arrangements and mechanisms to promote the harmonization of laws and practices in the region; and, UN `4` وضع ترتيبات وآليات إقليمية وثنائية متبادلة لتعزيز مساوقة القوانين والممارسات في المنطقة؛ و
    The mechanism also includes activities of research and development on traditional knowledge, know—how and practices in the sphere of desertification control. UN وتتضمن الآلية أيضاً أنشطة تطوير وبحث بشأن المعارف التقليدية والدراية الفنية والممارسات في مجال مكافحة التصحر.
    One private sector representative illustrated his company's policies and practices in the training of local employees. UN وساق أحد ممثلي القطاع الخاص أمثلة عن السياسات والممارسات المتبعة في شركته من أجل تدريب الموظفين المحليين.
    Policies and practices in the use of the services of private management consulting firms in the organizations of the United Nations system UN السياسات والممارسات المتبعة في مجال استعانة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بخدمات الشركات الخاصة للاستشارات الإدارية
    However, how do Governments evaluate the effectiveness of their policies and practices in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance? UN ولكن ما هو تقييم الحكومات لفعالية سياساتها وممارساتها في ميدان مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟
    Multimodal transport legislation and practices in the ESCWA region UN التشريع والممارسات المتعلقة بالنقل المتعدد الوسائط في منطقة الإسكوا
    IMS has also been commissioned to evaluate methods and practices in the work of the social services concerning women subjected to violence. UN وجرى تكليف المعهد أيضا بتقييم الوسائل والممارسات في عمل الخدمات الاجتماعية فيما يخص النساء المعرضات للعنف.
    The report comprehensively covers all aspects of verification and identifies and analyses a variety of models and practices in the field. UN ويغطي التقرير بشكل شامل جميع جوانب التحقق ويحدد مجموعة متنوعة من النماذج والممارسات في هذا المجال ويحللها.
    Guatemala also requested further information on legislation and practices in the area of migration. UN وطلبت غواتيمالا كذلك الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التشريعات والممارسات في مجال الهجرة.
    This process aims at anchoring innovation and the continuous improvement of business processes and practices in the culture of the secretariat. UN وترمي هذه العملية إلى ترسيخ الابتكار والارتقاء المستمر بالعمليات والممارسات في ثقافة الأمانة.
    Gender discrimination ranges from the explicit denial of equal rights to women to the inability of women to enjoy their recognized rights because they are prevented from doing so by policies and practices in the society. UN ويتراوح التمييز بين الجنسين من اﻹنكار الصريح لمساواة المرأة في الحقوق الى عدم قدرة المرأة على الاستمتاع بحقوقها المعترف بها ﻷن السياسات والممارسات في المجتمع تمنعها من ذلك.
    As members of the Council are aware, measures already are under way to improve the procedures and practices in the Secretariat, and I am grateful for the support being received from various Governments. UN وكما يعرف أعضاء المجلس، تتخذ تدابير بالفعل لتحسين اﻹجراءات والممارسات في اﻷمانة العامة، وأشعر بالامتنان للدعم المقدم من الحكومات المختلفة.
    Overview of policies and practices in the use of long-term agreements across the United Nations system UN الثاني - استعراض عام للسياسات والممارسات في استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل على نطاق منظومة الأمم المتحدة 61
    III. Achievements and practices in the promotion and protection of human rights UN ثالثاً- الإنجازات والممارسات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    However, the Inspectors identified several potential risks associated with policies and practices in the use of LTAs which could erode the potential benefits. UN غير أن المفتشين حددا عدداً من المخاطر المحتملة المرتبطة بالسياسات والممارسات المتبعة في استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل، الأمر الذي قد يقلل من الفوائد المحتملة.
    Report of the Joint Inspection Unit on policies and practices in the use of the services of private management consulting firms in the organizations of the United Nations system UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن السياسات والممارسات المتبعة في مجال استعانة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بخدمات الشركات الخاصة للاستشارة الإدارية
    The Committee further urges the State party to establish an effective monitoring and regulatory mechanism on employment issues and practices in the private sector. UN وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية فعالة للرصد والتنظيم فيما يتصل بمسائل العمالة والممارسات المتبعة في القطاع الخاص في هذا الشأن.
    We had hoped that Israel would have terminated the policies and practices in the occupied territories which have led to the crisis at hand and the break in the peace process. UN وكنا نأمل أن تنهي إسرائيل سياساتها وممارساتها في اﻷراضي المحتلة التي أدت إلى اﻷزمة وإلى توقف عملية السلام.
    Furthermore, they should provide technical support and advice for the harmonization of national police policies and practices in the subregion and seek to strengthen the capacity of national police forces to gather and share information. UN كما ينبعي لها أن تقدم الدعم الفني والنصح من أجل مواءمة سياسات الشرطة الوطنية وممارساتها في المنطقة دون الإقليمية، وأن تسعى إلى تعزيز قدرة قوات الشرطة الوطنية على جمع المعلومات وتقاسمها.
    The incumbent will provide support to the Chief Human Resources Officer in his or her role as primary functional adviser on human resources policies and practices in the Mission. UN وسيقدم شاغل الوظيفة الدعم إلى كبير موظفي الموارد البشرية في القيام بدوره كمستشار فني رئيسي بشأن السياسات والممارسات المتعلقة بالموارد البشرية في البعثة.
    Its public outreach and practices in the dissemination of outputs and information were among the best in the United Nations system. UN وإن ما تقوم به اللجنة من توعية وممارسات في مجال نشر المعلومات والنواتج يضعها في مصاف أفضل هيئات المنظومة.
    UNDP is also researching market trends and practices in the commercial travel field and seeks to further improve its policies and practices in travel services administration in 2010. UN 53 - ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً ببحث اتجاهات وممارسات السوق في ميدان السفر التجاري ويسعى إلى زيادة تحسين سياساته وممارساته في مجال إدارة خدمات السفر في عام 2010.
    This increased capacity would improve the identification of remedial action and result in improved policy and practices in the longer term. UN ومن شأن هذه الزيادة في قدرات الملاك الوظيفي أن تحسن تحديد الإجراءات العلاجية وتسفر عن تحسين السياسات والممارسات على المدى البعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus