"and precautions" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاحتياطات
        
    • واتخاذ الاحتياطات
        
    • وتدابير احتياطية
        
    • والحيطة
        
    • وعلى تدابير التحوط
        
    • وتوخي الحيطة
        
    It also provides for the control of workers' exposure to radiation, the facilities and equipment in workplaces and precautions against over-exposure to radiation. UN كما ينص على مراقبة تعرض العمال للإشعاع، والمرافق وكذلك المعدات في أماكن العمل، والاحتياطات من التعرض المفرط للإشعاع.
    The Committee prepared a letter on potential impacts of NEOs and precautions to be taken. UN وأعدت اللجنة رسالة عن حالات الارتطام الممكنة للأجسام القريبة من الأرض والاحتياطات الواجب اتخاذها.
    Locally recruited staff members are also severely constrained by security guidelines and precautions. UN كما يواجه الموظفون المعينون محليا قيــودا شديــدة بسبب المبادئ التوجيهية والاحتياطات الأمنية.
    This period saw the undermining of fundamental principles of international humanitarian law, such as proportionality in the use of force, distinguishing between civilians and armed forces, and precautions against harming civilians. UN لقد شهدت تلك الفترة تقويضا للمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي التي تنص على التناسب في استخدام القوة والتمييز بين المدنيين والقوات المسلحة واتخاذ الاحتياطات اللازمة لعدم المساس بالمدنيين.
    43. At the same session, the Council adopted resolution 18/21 on human rights of migrants, expressing concern that female migrant workers engaged in domestic services are among the most vulnerable groups of migrant workers, some of whom are subject to a widespread pattern of physical, sexual and psychological abuse and exposure to health and safety threats without adequate information about associated risks and precautions. UN 43 - واتخذ المجلس في نفس الدورة القرار 18/21 بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين، معربا عن قلقه لكون المهاجرات اللاتي يعملن في الخدمة المنزلية هن من بين فئات العمال المهاجرين الأشد ضعفاً، حيث يتعرض بعضهن لنمط واسع النطاق من الانتهاكات البدنية والجنسية والنفسية، ولمخاطر تتعلق بالصحة والسلامة، دون حصولهن على معلومات ملائمة بشأن ما يتصل بذلك من مخاطر وتدابير احتياطية.
    60. The Government of Israel should ensure that any attack by IDF fully respects international humanitarian law, in particular the principles of distinction, proportionality and precautions. UN 60- وينبغي أن تكفل حكومة إسرائيل تقيد أي هجوم يشنه جيش الدفاع الإسرائيلي تقيداً تاماً بالقانون الإنساني الدولي، ولا سيما مبادئ التمييز والتناسب والحيطة.
    Noting the foreseeable effects of explosive remnants of war on civilian populations as a factor to be considered in applying the international humanitarian law rules on proportionality in attack and precautions in attack, UN وإذ تشير إلى الآثار المتوقعة للمتفجرات من مخلفات الحرب على السكان المدنيين باعتبارها عاملاً ينبغي وضعه في الاعتبار عند تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي على مبدأ التناسب في الهجوم وعلى تدابير التحوط في الهجوم،
    :: The Yemeni Government has taken a number of essential security measures and precautions at air, land and sea entry points. UN :: اتخذت الحكومة اليمنية مجموعة من الإجراءات والاحتياطات الأمنية اللازمة في المداخل والمنافذ الجوية والبرية والبحرية.
    The toxicity of certain types of munitions such as those containing rocket fuel and white phosphorous including implications and precautions. UN :: سمية أنواع معينة من الذخائر مثل الذخائر التي تحوي وقود صواريخ وفسفور أبيض، بما في ذلك الآثار والاحتياطات.
    Such programmes give specific information as to risk factors involved, modes of transmission, prevention and precautions. UN وتوفر هذه البرامج معلومات محددة عن عوامل الخطر المتضمنة وطرق العدوى والوقاية والاحتياطات الواجب اتخاذها.
    Underlining particularly, in this context, the overriding need for all possible measures and precautions to be taken to ensure that UNOSOM II does not suffer any casualties in the process of withdrawal, UN وإذ يشدد بوجه خاص، في هذا السياق، على الحاجة الملحﱠة إلى اتخاذ جميع التدابير والاحتياطات الممكنة لكفالة عدم وقوع أي خسائر في صفوف عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال أثناء عملية الانسحاب،
    These measures and precautions taken, even at the time of the armed conflict, show the lack of tolerance towards human rights violations, including torture. UN وهذه الإجراءات والاحتياطات المتخذة، حتى في أوقات النزاع المسلح، تبين عدم التساهل مع انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب.
    In others, however, such as in refugee camps in several countries in West Africa and South East Asia, the security situation and precautions needed to fulfil the United Nations' minimum operating security standards (MOSS) meant that the organization could not maintain a regular presence. UN بيد أنه لم يتسن للمنظمة، في حالات أخرى، كما في مخيمات اللاجئين في بلدان عديدة من غرب أفريقيا وجنوب شرق آسيا، الإبقاء على وجود منتظم لها نتيجة لحالة الأمن والاحتياطات اللازم اتخاذها لمراعاة معايير التشغيل الدنيا التي وضعتها الأمم المتحدة.
    It shall be the duty in general of the employer to ensure that all reasonable measures and precautions have been taken so that the work environment in work places under his control is reasonably favourable to health and free from avoidable physical or psychological stress. UN سيكون من واجب صاحب العمل أن يضمن أن جميع التدابير والاحتياطات قد اتخذت بحيث تكون بيئة العمل في أماكن العمل التي يتحكم فيها مؤاتية على نحو معقول للصحة وخالية من أي ضغوط بدنية أو نفسية يمكن تحاشيها.
    Underlining particularly, in this context, the overriding need for all possible measures and precautions to be taken to ensure that UNOSOM II does not suffer any casualties in the process of withdrawal, UN وإذ يشدد بوجه خاص، في هذا السياق، على الحاجة الملحﱠة إلى اتخاذ جميع التدابير والاحتياطات الممكنة لكفالة عدم وقوع أي خسائر في صفوف عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال أثناء عملية الانسحاب،
    Protecting a dam or a nuclear power station has been a matter for reflection and the subject of protocols for many years, even if one can always do better and even if the necessary protection and precautions are not always ensured. UN فحماية السدود أو محطات الطاقة النووية مسألة كانت محط تفكير وموضوع بروتوكولات على امتداد سنين عديدة، حتى مع وجود حيز دائم للتحسين وحتى وإن كانت الحماية والاحتياطات الضرورية لا تُكفل دائماً.
    Some cases raise concerns regarding the respect by the Israeli Defense Forces (IDF) of the principles of distinction, proportionality and precautions to avoid the loss and injury of civilian life when launching an attack. UN وتثير بعض الحالات القلق فيما يتعلق بمسألة مراعاة قوات الدفاع الإسرائيلية لمبادئ التمييز والتناسب واتخاذ الاحتياطات اللازمة لتجنب وقوع إصابات وخسائر في الأرواح في صفوف المدنيين عند شن أي هجوم.
    Violations of international humanitarian law were also of significant concern, specifically regarding the principles of distinction, proportionality and precautions in attack. UN واستطرد قائلاً إن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أيضاً تشكل مصدر قلق كبير، ولا سيما فيما يتعلق بمبادئ التمييز والتناسب واتخاذ الاحتياطات في أثناء الهجوم.
    OHCHR closely monitored the situation and noted, on numerous occasions, the failure of both parties to respect the laws of war, including the principles of distinction, proportionality and precautions. UN ورصدت المفوضية عن كثب الوضع وأشارت، في مناسبات عديدة، إلى عدم مراعاة الطرفين لقوانين الحرب، بما في ذلك مبادئ التمييز والتناسب واتخاذ الاحتياطات.
    In resolution 18/21 on the human rights of migrants (see A/66/53/Add.1 and Corr.1, chap. II), the Council expressed concern that female migrant workers engaged in domestic services were among the most vulnerable groups of migrant workers, some of whom were subject to abuse and exposure to health and safety threats without adequate information on associated risks and precautions. UN وفي القرار 18/21، المتعلق بحقوق الإنسان للمهاجرين (انظر A/66/53/Add.1 و Corr.1، الفصل الثاني)، أعرب المجلس عن قلقه لكون المهاجرات اللاتي يعملن في الخدمة المنزلية هن من بين فئات العمال المهاجرين الأشد ضعفا، حيث يتعرض بعضهن لأنماط متعددة من الانتهاكات البدنية والنفسية والجسدية، ولمخاطر صحية ومخاطر تتعلق بالسلامة، دون حصولهن على معلومات ملائمة بشأن ما يتصل بذلك من مخاطر وتدابير احتياطية.
    (b) Constant meetings and follow-up with officers and associates to reconfirm intensive inspection, monitoring and precautions, and also follow-up of travel bans received by us from residence and passport centres at our border-crossing points. UN (ب) اللقاءات والمتابعة المستمرة مع الضباط والمنتسبين للتأكيد على التفتيش والمراقبة والحيطة والحذر الشديدين وكذلك متابعة أوامر منع السفر الواردة إلينا من خلال مراكز الإقامة والجوازات في منافذنا الحدودية.
    ... recognizing the foreseeable short and long term effects of explosive remnants of war on civilian populations as an important factor to be considered in applying the international humanitarian law rules on proportionality in attack and precautions in attack... " UN إذ تعترف بأن الآثار القصيرة والطويلة الأجل المتوقعة للمتفجرات من مخلفات الحرب على السكان المدنيين هي عامل هام يجب وضعه في الاعتبار، لدى تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي على مبدإ التناسب في الهجوم وعلى تدابير التحوط في الهجوم ... " .
    63. The Government of Israel should adopt measures that effectively ensure that any attack by IDF respects the principles of conduct of hostilities, namely distinction, proportionality and precautions. UN 63 - ينبغي أن تتخذ حكومة إسرائيل تدابير تكفل بشكل فعال أن يحترم أي هجوم يشنه جيش الدفاع الإسرائيلي مبادئ سير الأعمال العدائية، أي التمييز بين المدنيين والمقاتلين والتناسب في استخدام القوة وتوخي الحيطة أثناء الهجوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus