"and pressure on" - Traduction Anglais en Arabe

    • والضغط على
        
    • والضغوط على
        
    • وممارسة الضغط على
        
    • وضغوط على
        
    • والضغط الواقعين على
        
    • ويحصل الضغط على
        
    • وممارسة ضغوط على
        
    Biodegradable inputs reduce costs and pressure on the environment UN المدخلات القابلة للتحلل بيولوجياً تخفِّض التكاليف والضغط على البيئة
    Further expansion of that production would increase Mongolia's demand for energy and pressure on the natural environment. UN وسوف تؤدي زيادة التوسع في هذا الإنتاج إلى اطراد طلب منغوليا فيما يتصل بالطاقة والضغط على البيئة الطبيعية.
    It has also been used by some Powers as an instrument of division, coercion and pressure on the people of the region. UN كما استخدمت بعض الدول هذا النظام كأداة لبث بذور الفرقة والإكراه والضغط على شعوب المنطقة.
    Today, much more so than in the past, we see increased demand and pressure on international humanitarian efforts. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، نرى زيادة في الطلب والضغوط على الجهود الإنسانية الدولية.
    The Government of Indonesia also intervenes overseas through lobbies and pressure on certain Governments. UN إن حكومة اندونيسيا تتدخل أيضا عبر البحار عن طريق محاولات كسب التأييد وممارسة الضغط على حكومات معينة.
    There was competition for land and water resources with agriculture, and pressure on forests from grazing and fuel wood collection. UN وهناك تنافس على الأراضي وموارد المياه المرتبطة بالزراعة، وضغوط على الغابات بسبب الرعي وجمع الأخشاب للوقود.
    17. Demographic changes are increasing demand for and pressure on natural resources, including forests. UN 17 - وتزيد التغييرات الديموغرافية من الطلب والضغط على الموارد الطبيعية، بما فيها الغابات.
    Their treatment has been humane despite the social, economic and security problems caused by their continued presence in host communities. Expenditure of the GoP and pressure on educational and health facilities. UN ونعاملهم معاملة إنسانية رغم المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والأمنية الناجمة عن استقرارهم في المجتمعات المضيفة، والنفقات الحكومية والضغط على المرافق التعليمية والصحية.
    It performs thorough analysis of atmospheric composition at high altitude and investigates the circulation of pollutants and aerosols, their influence on oscillations in the monsoon cycle, and pressure on the atmospheric water and energy balance. UN وهي تعمل عن طريق تحليل تركيب الغلاف الجوي في الارتفاعات العالية ودورة الملوثات والهباء الجوي وتأثيرهما على التذبذبات في الدورة الموسمية، والضغط على المياه الموجودة في الغلاف الجوي، وتوازن الطاقة.
    According to the two NGOs, violations take the form of repeated and unjustified summonses from the Criminal Investigation Division, threats against journalists and opposition politicians, confiscation of newspapers, and pressure on publishing or printing firms to stop books or newspapers coming out. UN لا موجب لها إلى دائرة التحقيقات الجنائية، وفي تهديدات ضد الصحفيين والناشطين السياسيين المنتمين إلى المعارضة، ومصادرة الصحف، والضغط على بعض دور النشر والمطابع لمنع صدور كتب أو مجلات.
    In developing countries particularly, the likely impact on women’s advancement, of bleak economic growth prospects, environmental degradation and pressure on land was a further cause for alarm. UN وقال إن من دواعي القلق الشديد اﻷخرى في البلدان النامية على وجه الخصوص اﻷثر المحتمل على تقدم المرأة لاحتمالات التقدم الاقتصادي القاتمة ولتدهور البيئة والضغط على اﻷرض.
    The likely effect of this demographic rise will be an ever accelerating increase in demand and pressure on the health services, with heavy cost implications. UN وسيكون الأثر المحتمل لهذه الزيادة الديموغرافية هو الزيادة المطردة المستمرة في الطلب والضغط على خدمات الرعاية الصحية، مع التكاليف الثقيلة الناتجة عن ذلك.
    Israel must understand this and its main ally must stop pampering Israel through automatic protection and pressure on others to accept Israel's positions. UN على إسرائيل أن تفهم ذلك وعلى حليفتها الأساسية أن تكف عن إفسادها من خلال الحماية التلقائية والضغط على الآخرين لابتلاع المواقف الإسرائيلية.
    Protection from crime as a factor enhancing the quality of life has risen in prominence with the increase in crime, drug trafficking and pressure on the criminal justice system in many countries. UN ولقد ازدادت أهمية الوقاية من الجريمة، بوصفها عنصر تحسين نوعية الحياة، مع زيادة الجرائم والاتجار بالمخدرات والضغط على نظام العدالة الجنائية في العديد من البلدان.
    For households, insecurity in employment and pressure on resources, including as a result of increases in food and fuel prices, have enhanced the vulnerability of families with a growing risk of tension and violence. UN وعلى مستوى الأسر المعيشية، أدى عدم استقرار فرص العمل والضغوط على الموارد، لأسباب من بينها ارتفاع أسعار الغذاء والوقود، إلى تفاقم ضعف الأسر مع ازدياد خطر وقوع حالات التوتر والعنف.
    At the household level, insecurity in employment and pressure on resources, including as a result of rises in food and fuel prices, have increased the vulnerability of families with a growing risk of tension and violence. UN وعلى مستوى الأسر المعيشية، أدى عدم استقرار فرص العمل والضغوط على الموارد، بما في ذلك نتيجة لارتفاع أسعار المواد الغذائية وأسعار الوقود، إلى تفاقم وهن الأسر مع ازدياد خطر وقوع حالات توتر وعنف.
    In a number of countries, including Iraq, Lebanon, and Yemen, inflation and pressure on the national currency have remained untenably high. UN ١٣ - وفي عدد من البلدان، منها العراق ولبنان واليمن، استمر الارتفاع الحاد في معدلات التضخم والضغوط على العملة الوطنية.
    Allegations of torture and ill-treatment in custody, impunity of perpetrators, violations of due judicial process and pressure on defence lawyers persist. UN ولا تزال ترد ادعاءات تتعلق بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز، وإفلات الجناة من العقاب، وانتهاك الإجراءات القضائية الواجبة، وممارسة الضغط على محامي الدفاع.
    Serious deforestation and pressure on forestry resources UN وجود مشاكل خطيرة تتعلق بإزالة الغابات وضغوط على الموارد الحرجية
    The Advisory Committee questions the wisdom of reductions in posts in view of the heavy workload and pressure on the Office of the Controller and other sections to meet the deadlines for delivery of reports and other information requested. UN ثامنا - ٢٦ وتتساءل اللجنة الاستشارية عن الحكمة في تخفيضات الوظائف في ضوء حجم العمل الكبير والضغط الواقعين على مكتب المراقب المالي واﻷقسام اﻷخرى من أجل الوفاء بالمواعيد المحددة لتقديم التقارير والمعلومات اﻷخرى المطلوبة.
    The role of the RC is complicated by the fact that he/she may fulfil as many as four or five functions at a time, accompanied by multiple reporting lines, which results in considerable demands on his/her time and pressure on his/her ability to deliver. UN 7- دور المنسق المقيم معقد إذ قد يضطلع في آن واحد بأربع مهام أو خمس، يرافقها تعدد في التسلسل الإداري، فيعظم بذلك الطلب على وقته ويحصل الضغط على قدرته على إنجاز هذه المهام.
    To date, allegations of torture and ill-treatment in custody, impunity of perpetrators, violations of due judicial process and pressure on defence lawyers persist. UN ويستمر حتى تاريخ هذا التقرير ورود ادعاءات تتعلق بالتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز، وإفلات الجناة من العقاب، وانتهاك الأصول القانونية الواجبة، وممارسة ضغوط على محامي الدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus