"and preventing any" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومنع أي
        
    • ومنع أيِّ
        
    • والحيلولة دون أي
        
    They would continue to focus on strengthening their regional mechanisms for political dialogue and preventing any form of external interference. UN وستواصل هذه البلدان التركيز على تعزيز آلياتها الإقليمية للحوار السياسي ومنع أي شكل من أشكال التدخل الخارجي.
    :: Efforts to raise public awareness among peoples living along the border areas, aiming at aborting and preventing any incitement to violence and terrorist acts plotted by Al-Qaida and its affiliated terrorist groups. UN :: بذل الجهود لنشر الوعي بين الناس الذين يعيشون على طول المناطق الحدودية، بهدف إجهاض ومنع أي تحريض على العنف والأعمال الإرهابية التي تخطط لها القاعدة والمجموعات الإرهابية المرتبطة بها.
    (vi) Discouraging and preventing any abuse of the voice of the children; UN `٦` تثبيط ومنع أي تجاوز إزاء صوت اﻷطفال؛
    (a) Identifying and preventing any abuses perpetrated by personnel and providers of civilian private security services; UN (أ) كشف ومنع أيِّ تجاوزات يرتكبها موظفو الخدمات الأمنية المدنية الخاصة ومقدّمو هذه الخدمات؛
    That would be the best way of ensuring equality of obligations of States parties and preventing any interference with the effective functioning of the court. UN ولعلها أفضل طريقة لضمان المساواة في التزامات الدول والحيلولة دون أي عرقلة للتشغيل الفعال للمحكمة.
    We will continue to protect the rights of all citizens including the minorities and preventing any misuse or abuse of the blasphemy law, while also ensuring respect for the laws of the country. UN وسنواصل حماية حقوق جميع المواطنين بمن فيهم الأقليات ومنع أي سوء استخدام أو استغلال لقانون التجديف، وسنواصل السهر أيضاً على احترام قوانين البلد.
    4-2-5 Measures for preserving the child's identity and preventing any unlawful interference in this UN 4-2-5 التدابير المتخذة للحفاظ على هوية الطفل ومنع أي تدخل غير قانوني 144 45
    4-2-5 Measures for preserving the child's identity and preventing any unlawful interference in this regard UN 4-2-5 التدابير المتخذة للحفاظ على هوية الطفل ومنع أي تدخل غير قانوني
    (b) A heavy option with a large perimeter, ensuring free movement of the United Nations forces and preventing any enemy aggression, particularly artillery. UN باء - خيار استعمال أسلحة ثقيلة يتمثل في كفالة حرية حركة قوة اﻷمم المتحدة في منطقة واسعة ومنع أي عدوان من جانب العدو لا سيما بالمدفعية.
    It further urges the State party to monitor the reform process closely in order to ensure that a high quality of education is maintained by, inter alia, considering an extension of the transition period to bilingual education and preventing any negative effects that might otherwise arise. UN كما تحث الدولة الطرف على رصد عملية الإصلاح عن كثب كيما تضمن الحفاظ على تعليم ذي جودة عالية، وذلك في جملة أمور، عن طريق النظر في إمكانية تمديد فترة الانتقال إلى التعليم الثنائي اللغة ومنع أي آثار سلبية قد تظهر في غير ذلك.
    9. Following the recent Israeli aggression on the Gaza Strip, the LAF succeeded in maintaining peace and stability in South Lebanon and preventing any repercussions within Lebanon. UN 9 - وعقب العدوان الإسرائيلي الذي حدث مؤخرا على قطاع غزة، نجحت القوات المسلحة اللبنانية في المحافظة على السلام والاستقرار في الجنوب اللبناني ومنع أي انعكاسات داخل لبنان.
    I respectfully draw attention to the name of the organization that was set up -- Cuban Asset Targeting Group -- in order to prevent our country from importing goods, with its dollar income, and preventing any bank or company in the world from doing so. UN وبكل احترام أسترعي الانتباه إلى اسم المنظمة التي شكلت - فريق استهداف الأصول الكوبية - بغية منع بلدنا من استيراد السلع بدخله من الدولار، ومنع أي مصرف أو شركة في العالم من القيام بذلك.
    In a welcome statement made at that time, the Lebanese Central Security Council strongly reaffirmed the Joint Security Forces' task of safeguarding stability and calm and preventing any attempt by any group to undermine security in the area. UN وفي بيان جدير بالترحيب صدر في ذلك الوقت، أعاد مجلس الأمن المركزي اللبناني التأكيد بقوة على مهمة قوات الأمن المشتركة في مجال حفظ الاستقرار والهدوء، ومنع أي مجموعة من المجموعات من محاولة تقويض الأمن في المنطقة.
    By reducing livestock numbers to approximately 0.1 sheep per hectare across the entire Badia region, and preventing any grazing in the overgrazed areas, the cooperative programme can provide substantial increases in ecological service levels and wildlife habitats during its 20-year duration. UN ومن خلال خفض أعداد الماشية إلى حوالي 0.1 رأس غنم للهكتار في كامل منطقة البادية، ومنع أي نشاط للرعي في المناطق التي تعرضت للرعي المفرط، بإمكان البرنامج التعاوني أن يحدث زيادة كبيرة في مستويات الخدمات الإيكولوجية وموائل الحياة البرية طيلة مدة العشرين سنة التي سيستغرقها البرنامج.
    39. During the development of the post-2015 development agenda, the international community should stand united in denouncing and preventing any manifestation of racial and all other types of discrimination in any part of the world. UN 39 - وقال إن المجتمع الدولي، خلال وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، ينبغي أن يبقى متحداً على إدانة ومنع أي مظهر من مظاهر التمييز العنصري وجميع أنواع التمييز الأخرى في أي جزء من العالم.
    Legal, judicial and practical measures existed to ensure strong guarantees for prohibiting and preventing any discriminatory or criminal acts on ethnic grounds. The Government also provided legal guarantees to ensure participation of all its citizens in their cultural life. UN وقال إن التدابير القانونية والقضائية والعملية متوفرة لتكفل ضمانات متينة لحظر ومنع أي أفعال تمييزية أو جنائية على أسس إثنية موضحاً أن الحكومة قدمت أيضاً ضمانات قانونية لكفالة مشاركة كافة المواطنين في حياتهم الثقافية.
    I. All apparatuses shall be mobilized with a view to consolidating security and stability; controlling and pursuing all outlaw rebel groups, including Janjaweed, Tora Bora and Peshmerga; disarming outlaws and bringing them to justice; and preventing any groups from crossing our border with neighbouring Chad and disrupting stability there; UN أولا: إعلان تعبئة لكافة الأجهزة لترسيخ الأمن والاستقرار لضبط ومطاردة كل المجموعات المتفلتة من المتمردين .. وجنجويد وتورا بورا وباشمرقة .. وتجريد المارقين من السلاح وتقديمهم إلى العدالة ... ومنع أي مجموعات من عبور الحدود مع الشقيقة تشاد لزعزعة الاستقرار فيها.
    106.16 Take measures to ensure effective guarantee of due process and access to a lawyer in cases of arrest by investigating and preventing any incidents of arbitrary detention and allegations of abuse of authority, including any allegations of corruption among law enforcement personnel (Canada); UN 106-16 اتخاذ التدابير الرامية إلى ضمان مراعاة الأصول القانونية وإمكانية الاستعانة بمحام في قضايا الاعتقال، ومنع أي حالة من حالات الاعتقال التعسفي والادعاءات المتعلقة بإساءة استعمال السلطة، بما في ذلك أي ادعاءات بالفساد في أوساط موظفي إنفاذ القوانين (كندا)؛
    (a) Identifying and preventing any abuses perpetrated by personnel and providers of civilian private security services; UN (أ) كشف ومنع أيِّ تجاوزات يرتكبها موظفو الخدمات الأمنية المدنية الخاصة ومقدِّمو هذه الخدمات؛
    In response to the recommendations, India, like Ecuador, highlighted the importance of paragraph 9 (a), which encourages the participation of relevant non-governmental organizations in the oversight of civilian private security services, by identifying and preventing any abuses perpetrated by personnel and providers of civilian private security services. UN 22- ورداً على التوصيات، أبرزت الهند، شأنها شأن إكوادور، أهمية الفقرة 9 (أ)، التي تشجع مشاركة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في الإشراف على الخدمات الأمنية المدنية الخاصة، من خلال كشف ومنع أيِّ تجاوزات يرتكبها موظفو الخدمات الأمنية المدنية الخاصة ومقدِّمو هذه الخدمات.
    Nonetheless, this measure will be inadequate if the de facto authorities are not capable of ensuring the inviolability of the parliamentarians and preventing any attacks on their physical integrity and that of their families. UN ولكن هذا اﻹجراء يظل غير كاف اذا ظلت سلطات اﻷمر الواقع غير قادرة على كفالة عدم انتهاك حصانة النواب والحيلولة دون أي مساس بسلامتهم البدنية وسلامة أفراد أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus