"and preventing the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومنع
        
    • والحيلولة دون
        
    • ومنعها
        
    • ويحول دون
        
    • وتمنع
        
    • ومنعه
        
    • وتحول دون
        
    • والعمل على منع ذلك
        
    This obligation is clear when considering its contribution to deterring and preventing the recurrence of enforced disappearances in Nepal. UN وهذا الالتزام واضح بالنظر إلى مساهمة الدولة الطرف في ردع ومنع تكرر حالات الاختفاء القسري في نيبال.
    This obligation is clear when considering its contribution to deterring and preventing the recurrence of enforced disappearances in Nepal. UN وهذا الالتزام واضح بالنظر إلى مساهمة الدولة الطرف في ردع ومنع تكرر حالات الاختفاء القسري في نيبال.
    This obligation is clear when considering its contribution to deterring and preventing the recurrence of enforced disappearances in Nepal. UN وهذا الالتزام واضح بالنظر إلى مساهمة الدولة الطرف في ردع ومنع تكرر حالات الاختفاء القسري في نيبال.
    I wish to take this opportunity to reiterate President Kocharian's statement before the General Assembly two years ago with respect to working for the recognition of the Armenian genocide and preventing the repetition of such an atrocity. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد من جديد على ما جاء في بيان الرئيس كوشاريان أمام الجمعية العامة قبل عامين بشأن العمل من أجل الاعتراف بالإبادة الجماعية للشعب الأرمني والحيلولة دون تكرار مثل هذه الفظائع.
    This obligation is clear when considering its contribution to deterring and preventing the recurrence of enforced disappearances in Nepal. UN وهذا الالتزام واضح بالنظر إلى مساهمة الدولة الطرف في ردع ومنع تكرر حالات الاختفاء القسري في نيبال.
    Resolving the conflicts of today, building peace and preventing the conflicts of tomorrow will be no simple task. UN إن حسم الصراعات القائمة اليوم وبناء السلم ومنع الصراعات التي قد تنشب غدا ليست مهام سهلة.
    Combating and preventing the illicit trade in small arms and light weapons is another important goal that the international community needs to address. UN إن مكافحة ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هدف هام آخر ينبغي للمجتمع الدولي التصدي له.
    Respect for law was crucial for maintaining peace and security and preventing the resurgence of conflicts. UN ويعد احترام القانون حاسما لصون السلم والأمن ومنع إعادة نشوب النزاعات.
    Pursuing a policy of disarmament and preventing the proliferation of weapons of mass destruction are fundamental principles in the foreign policy of the Kyrgyz Republic. UN إن اتباع سياسة نزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل مبدآن أساسيان في السياسة الخارجية لجمهورية قيرغيزستان.
    Côte d'Ivoire affirms its commitment to the multilateral treaties aimed at eliminating and preventing the proliferation of WMD. UN تؤكد كوت ديفوار التزامها بالمعاهدات المتعددة الأطراف الهادفة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها.
    Convention on Means of Prohibiting and preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property; UN الاتفاقية المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الحضارية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطرق غير
    A fissile-material cutoff treaty would strengthen the legitimacy of the NPT and complement strategic arms reduction treaties by facilitating stockpile reductions and preventing the manufacture of new fissile materials. UN وستعزز معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية شرعية معاهدة عدم الانتشار وتكمل معاهدات الحد من الأسلحة الاستراتيجية من خلال تسهيل خفض المخزونات ومنع إنتاج مواد انشطارية جديدة.
    61. With regard to interdiction, efforts had focused on controlling drug production and preventing the export of drugs to consumption points. UN 61 - وأردف يقول إنه فيما يتعلق بالمنع، تركزت الجهود على مراقبة إنتاج المخدرات ومنع تصديرها إلى مواقع الاستهلاك.
    Convention on the Means of Prohibiting and preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property; UN الاتفاقية الخاصة بحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل الملكية الثقافية بصورة غير مشروعة؛
    :: Consolidating peace and preventing the recurrence of conflict through disarmament, demobilization and reintegration measures; UN :: توطيد السلام ومنع تجدد الصراعات عن طريق اتخاذ تدابير نزع السلاح والتسريح والإدماج؛
    This reflects an ideological perspective that aims first and foremost at occupying the land and preventing the Palestinian people from realizing their national rights on their own soil. UN وهو ما يعكس رؤية أيديولوجية هدفها اﻷساسي استعمار اﻷرض ومنع الشعب الفلسطيني من تحقيق حقوقه الوطنية على أرضه.
    She stressed, however, that an increased focus on reducing demand for and preventing the sale of illicit drugs and precursors would be more effective than the current emphasis on merely eradicating drugrelated crops. UN لكنها شددت على أن زيادة التركيز على تخفيض الطلب على المخدرات غير المشروعة والسلائف ومنع الاتجار بهما أكثر فاعلية من التأكيد الحالي على مجرد القضاء على المحاصيل ذات الصلة بالمخدرات.
    10. Special attention should be paid to maintaining continuity and preventing the sudden loss of experience when appointing the experts. UN 10 - وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالمحافظة على الاستمرارية والحيلولة دون حدوث خسارة مفاجئة للخبرة عند تعيين الخبراء.
    The first was to encourage strengthened practical cooperation between United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council aimed at monitoring and preventing the cross-border movement of small arms and light weapons. UN أولهما تشجيع تعزيز التعاون العملي بين عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن ﺑﻬا مجلس الأمن ﺑﻬدف رصد حركة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومنعها.
    We have learned that monitoring respect for human rights can build confidence, thus allaying fears and preventing the use of force. UN وتعلمنا أن رصد احترام حقوق اﻹنسان يمكن أن يبني الثقة وبذلك يبدد المخاوف ويحول دون استعمال القوة.
    The observer also reported police vehicles blocking access to the Mission and preventing the Ambassador from parking his vehicle. UN وأورد المراقب أيضا أن مركبات الشرطة تسد مدخل البعثة وتمنع السفير من أن يوقف سيارته.
    Combating and preventing the illicit trade in small arms and light weapons is another important issue that the international community needs to address responsibly. UN إن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومنعه قضية هامة أخرى يتعين على المجتمع الدولي التصدي لها على نحو مسؤول.
    In addition, the court maintained a balance in the protection of all human rights, espousing emerging human rights concepts and preventing the abuse of rights and freedoms stipulated in the Constitution. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتفظ المحكمة بتوازن في حماية جميع حقوق الإنسان، وتؤيد المفاهيم المستجدة لحقوق الإنسان وتحول دون إساءة استخدام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور.
    3.5 The parties will cooperate in accordance with the law in reporting and preventing the use, manufacture, importation, sale, trade or exchange of weapons and ammunition. UN ٣-٥ ستتعاون اﻷطراف وفقا للقانون في اﻹبلاغ عن استخدام اﻷسلحة والذخائر وصناعتها واستيرادها وبيعها والاتجار فيها أو تبادلها والعمل على منع ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus