"and privatization of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وخصخصة
        
    • وخصخصتها
        
    • وتحويلها إلى القطاع الخاص
        
    • والخصخصة
        
    In those circumstances, the protection of property rights and privatization of the economy were essential for achieving satisfactory economic growth. UN وفي ظل هذه الظروف، لا بد من حماية حق الملكية وخصخصة الاقتصاد من أجل تحقيق نمو اقتصادي مرض.
    Today, Azerbaijan continues with the reform of its banking system and privatization of State-owned enterprises. UN واليوم، تواصل أذربياجان إصلاح نظامها المصرفي وخصخصة المشاريع المملوكة للدولة.
    Competition with other modes of transport and privatization of some railway services should also be encouraged. UN وينبغي كذلك تشجيع المنافسة مع وسائط النقل اﻷخرى وخصخصة بعض خدمات السكك الحديدية.
    Decentralization and privatization of services are now means of economic reform. UN وتمثل لا مركزية الخدمات وخصخصتها في الوقت الراهن أدوات الإصلاح الاقتصادي.
    Decentralization and privatization of services are now means of economic reform. UN وتمثل لا مركزية الخدمات وخصخصتها في الوقت الراهن وسيلتين الإصلاح الاقتصادي.
    1. Reform and privatization of public enterprises UN ١ - إصلاح المؤسسات العامة وتحويلها إلى القطاع الخاص
    The concept and design of the programme was even more relevant today than at the time of its inception, reflecting the increased liberalization and privatization of economies. UN وقال إن مفهوم البرنامج وتصميمه أقرب اليوم إلى الظروف القائمة منه في أي وقت مضى منذ إنشائه، وأنه قد أصبح معبرا عن ازدياد التحرير والخصخصة في الاقتصادات.
    What could not be tolerated was the constitution of private armies and privatization of warfare, which would relieve States of their obligation to uphold peace and defend life. UN أما ما لا يمكن السماح به فهو إنشاء جيوش خاصة وخصخصة الحرب اللذان يعفيان الدول من التزامها بالذود عن السلام والحياة.
    This fact is closely related to the closure, restructuring, and privatization of many enterprises where women were massively employed. UN ولهذا صلة وثيقة بما جرى من إغلاق وإعادة هيكلة وخصخصة لمؤسسات عديدة كانت تشغِّل عدداً كبيراً من النساء.
    The development of the private sector was achieved through the development of existing companies, creation of new ones and privatization of state enterprises. UN وتم تحقيق تطوير القطاع الخاص عن طريق تطوير الشركات القائمة، وإنشاء شركات جديدة وخصخصة شركات الدولة.
    Economies of developing countries and countries in transition are undergoing a process of progressive liberalization of market access, and privatization of former State-owned enterprises. UN وتشهد اقتصادات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، عملية من التحرير التدريجي لفرص الوصول الى اﻷسواق، وخصخصة الشركات المملوكة للدولة سابقا.
    The economic liberalization and privatization of the pharmaceutical industry which are part of economies in transition contribute to the development of negative trends in the field of control, including the precursor control. UN فالتحرر الاقتصادي وخصخصة الصناعة الدوائية؛ وهما أحد ملامح الاقتصادات في مرحلة التحول، يسهمان في تطور اتجاهات سلبية في مجال المراقبة بما في ذلك مراقبة السلائف.
    There is therefore a need to explore and establish systems of divestiture and privatization of land-services delivery, the strengthening of community land governance systems and the revesting of a radical title to land in favour of citizens or local community organs at large; UN لذلك تدعو الحاجة إلى استكشاف وإنشاء نظم التجريد من ملكية الأراضي، وخصخصة تقديم خدمات الأراضي، وتعزيز نظم إدارة المجتمع المحلي للأراضي وإعادة منح سندات الملكية لصالح المواطنين أو المجتمع المحلي ككل؛
    Some major reform measures since 1990 were the liberalization of main domestic markets and international trade, free currency float, and privatization of state owned enterprises. UN وتمثلت بعض تدابير الإصلاح الهامة منذ عام 1990 في تحرير الأسواق المحلية الرئيسية والتجارة الدولية، والتعويم الحر للعملة، وخصخصة المشاريع المملوكة للدولة.
    However, liberalization and privatization of this sector have to be carefully managed to prevent anti-competitive behaviour, ensure universal coverage and affordable pricing, and widen access to all types of services. UN ومع ذلك، لا بد من إدارة تحرير وخصخصة هذا القطاع بعناية للوقاية من السلوكيات المانعة للمنافسة، وكفالة التغطية العالمية وتحديد أسعار معقولة، وتوسيع الوصول إلى جميع أنواع الخدمات.
    Globalization means liberalization of import/export controls, deregulation of the economy and privatization of State enterprises. UN 26- تعني العولمة تحرير الضوابط على الواردات والصادرات، ورفع الضوابط عن الاقتصاد وخصخصة المؤسسات الحكومية.
    Decentralization and privatization of services are now means of economic reform. UN وتمثل لا مركزية الخدمات وخصخصتها في الوقت الراهن وسيلتين الإصلاح الاقتصادي.
    Decentralization and privatization of services are now means of economic reform. UN وتمثل لا مركزية الخدمات وخصخصتها في الوقت الراهن أدوات الإصلاح الاقتصادي.
    :: Former member of the Working Party on Commercialization and privatization of State Owned Enterprises. UN :: عضو سابق في فرقة العمل المعنية بتسويق المؤسسات المملوكة للدولة وخصخصتها.
    Decentralization and privatization of services are now means of economic reform. UN وتمثل لا مركزية الخدمات وخصخصتها في الوقت الراهن أدوات الإصلاح الاقتصادي.
    538. IMSO added that in recent years, the process of the liberalization and privatization of global and regional satellite communications services has become a given fact. UN 538 - وأضافت المنظمة الدولية للاتصالات الساتلية أن عملية تحرير خدمات الاتصالات الساتلية العالمية والإقليمية وتحويلها إلى القطاع الخاص أصبحت حقيقة ثابتة، في السنوات الأخيرة.
    Former member of the Working Party on Commercialization and privatization of State Owned Enterprises. UN - عضو سابق في فرقة العمل المعنية بالترويج التجاري والخصخصة للمؤسسات المملوكة للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus