"and privileges as" - Traduction Anglais en Arabe

    • والامتيازات التي يتمتع
        
    • وامتيازات
        
    These representatives enjoy the same rights and privileges as their Muslim colleagues. UN ويتمتع هؤلاء الممثلون بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها زملاؤهم المسلمون.
    Concerted and determined efforts needed to be made, with support from the United Nations system, to eliminate exclusion schemes that had prevented indigenous peoples from becoming the masters of their own destiny, and exercising the same rights and privileges as the rest of the population. UN وينبغي بذل جهود متضافرة ووطيدة بدعم من منظومة الأمم المتحدة للتخلص من خطط الاستبعاد هذه التي حالت دون جعل الشعوب الأصلية سيدة مصيرها ودون تمتّعها بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها سائر السكان.
    It claims for itself two permanent seats with the same prerogatives and privileges as current permanent members, including the right of veto, as well as five non-permanent seats. UN وتطلب لنفسها مقعدين دائمين بنفس الصلاحيات والامتيازات التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون الحاليون، بما في ذلك حق النقض، كما تطلب خمسة مقاعد غير دائمة.
    It is also our view that, in the expanded Council, the new permanent members should enjoy the same rights and privileges as the current members. UN ونرى أيضا أنه عند توسيع المجلس ينبغي أن يتمتع الأعضاء الدائمون الجدد بنفس حقوق وامتيازات الأعضاء الحاليين.
    It is also our view that new permanent members of the Security Council should enjoy the same rights and privileges as the current members. UN ونرى أيضا أنه ينبغي للأعضاء الدائمين الجدد في مجلس الأمن أن يحظوا بنفس حقوق وامتيازات الأعضاء الحاليين.
    The 1923 Lausanne Convention had not recognized them as such and they therefore enjoyed the same rights and privileges as all citizens. UN ولم تعترف اتفاقية لوزان لعام 1923 بأن الأكراد يشكلون أقلية، وعلى هذا الأساس فإنهم يتمتعون بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها جميع المواطنين.
    States that have thus far insisted on new permanent members obtaining the same rights and privileges as the incumbents, including the veto, were frequently mentioned as key to the process of Security Council reform. UN والدول التي أصرت حتى الآن على ضرورة حصول الأعضاء الدائمين الجدد على نفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون الحاليون، بما في ذلك حق النقض، كثيرا ما أشير إليها بأنها أساسية في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    States that have thus far insisted on new permanent members obtaining the same rights and privileges as the incumbents, including the veto, were frequently mentioned as key to the process of Security Council reform. UN والدول التي أصرت حتى الآن على ضرورة حصول الأعضاء الدائمين الجدد على نفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون الحاليون، بما في ذلك حق النقض، كثيرا ما أشير إليها بأنها أساسية في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Concerning discrimination against lesbian, gay, bisexual and transgender people, the delegation stated that the reality was that, despite the existence of a piece of legislation, in terms of the society at large, such persons did enjoy the same rights and privileges as everyone else. UN وفيما يتعلق بالتمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي والمتحولين جنسياً، ذكر الوفد أن هؤلاء الأشخاص لا يتمتعون، في الواقع، بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها الآخرون، في المجتمع ككل، على الرغم من وجود تشريع يخول لهم ذلك.
    83. With regard to the recommendation No. 27 we would like to state that IDPs enjoy the same rights and privileges as other citizens of the country. UN 83- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 27، تجدر الإشارة إلى أن المشردين داخلياً يتمتعون بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها غيرهم من مواطني البلد.
    She asked whether women had the same rights as men to adopt children, whether illegitimate children had the same rights and privileges as other children, and how many illegitimate children there were in Cyprus. UN ٥٦ - ثم تساءلت عما إذا كانت المرأة تتمتع بذات الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بتبني اﻷطفال، وعما إذا كان اﻷطفال غير الشرعيين يتمتعون بذات الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها اﻷطفال اﻵخرون، وعن عدد اﻷطفال غير الشرعيين في قبرص.
    21. The proposal of the single post adjustment index is based on the false premise that staff members of the United Nations who opt to live in France will be entitled to the same benefits and privileges as their counterparts in Switzerland. UN ٢١ - يستند اقتراح الرقم القياسي الواحد لتسوية مقر العمل إلى أساس زائف مفاده أنه يخول لموظفي اﻷمم المتحدة الذين يختارون العيش في فرنسا الحق في التمتع بنفس المزايا والامتيازات التي يتمتع بها نظرائهم في سويسرا.
    This Commission will propose to the Congress three candidates for the election of a Procurator who will have to meet the requirements of a magistrate of the Supreme Court of Justice and will enjoy the same immunities and privileges as the deputies to Congress. " UN وتقترح هذه اللجنة على الكونغرس ثلاثة مرشحين لانتخاب نائب تتوافر فيه المؤهلات اللازمة لمستشار محكمة العدل العليا ويتمتع بنفس الحصانات والامتيازات التي يتمتع بها النواب في الكونغرس " .
    As per the formal texts of the United Nations, SRs " have the same rights, duties, obligations and privileges as all staff members " and ought to " enjoy protection against any discrimination, treatment or prejudicial action based on their status or activities as staff representatives. " UN ووفقاً للنصوص الرسمية للأمم المتحدة، يتمتع ممثلو الموظفين بنفس الحقوق والواجبات والامتيازات التي يتمتع بها جميع الموظفين، وينبغي أن يتمتعوا " بالحماية ضد أي تمييز أو معاملة أو إجراءات ضارة تقوم على وضعهم أو الأنشطة التي يضطلعون بها بوصفهم ممثلين للموظفين " ().
    5. Based on the false premise that staff who opt to reside in France are entitled to the same benefits and privileges as their counterparts in Switzerland, it is felt that the proposal lacks a sound legal basis which makes its introduction another good candidate for legal challenge, particularly from staff who have no right to enter or reside in France. UN ٥ - وقد ارتئي، استنادا الى اﻷطروحة الخاطئة القائلة بأن للموظفين المقيمين في فرنسا الحق في نفس الاستحقاقات والامتيازات التي يتمتع بها نظراؤهم في سويسرا، أن الاقتراح ينقصه اﻷساس القانوني السليم، مما يجعل العمل به مجالا جديدا آخر للطعن القانوني، ولا سيما من جانب الموظفين الذين ليس لهم الحق في دخول فرنسا ولا اﻹقامة فيها.
    Those three regions should each have at least two permanent seats, with incumbents enjoying the same rights and privileges as the present permanent members. UN فتلك المناطق الثلاث ينبغي أن يكون لكل منها مقعدان دائمان على اﻷقل بممثلين يتمتعون بنفس حقوق وامتيازات اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Those three regions should each have at least two permanent seats, with incumbents enjoying the same rights and privileges as the present permanent members. UN فتلك المناطق الثلاث ينبغي أن يكون لكل منها مقعدان دائمان على اﻷقل بممثلين يتمتعون بنفس حقوق وامتيازات اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    I would like to confirm my delegation's understanding that observers to the Conference on Disarmament will also, ipso facto, be given the same rights and privileges as members in the working groups and the groups of the special coordinators. UN وأودّ أن أؤكد انطباع وفدي بأن المراقبين في مؤتمر نزع السلاح سيُمنحون تلقائياً أيضاً نفس حقوق وامتيازات الأعضاء في الأفرقة العاملة وأفرقة المنسقين الخاصين.
    That African vision entails the establishment of a 26-member Security Council in which our continent will have two permanent seats having the same prerogatives and privileges as the current permanent members, including the right of veto, as well as five non-permanent seats. UN وتنطوي تلك الرؤية الأفريقية على إنشاء مجلس للأمن يكون فيه لقارتنا مقعدان دائمان متمتعان بنفس مزايا وامتيازات الأعضاء الدائمين الحاليين، بما في ذلك حق النقض، وأيضا خمسة مقاعد غير دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus