"and procedures to be" - Traduction Anglais en Arabe

    • والإجراءات الواجب
        
    • والإجراءات التي يتعين
        
    • والإجراءات التي ينبغي
        
    • والإجراءات المراد
        
    • والإجراءات الواجبة
        
    • والإجراءات التي يجب
        
    • والاجراءات الواجب
        
    When giving authorization, the Authority can determine the precautions to be taken and procedures to be followed in order to guarantee that personal health data are protected. UN ويمكن للهيئة أن تحدّد عند إسناد الترخيص الاحتياطات والإجراءات الواجب اتخاذها لضمان حماية المعطيات الشخصية المتعلقة بالصحة.
    The web site of the Procurement Division, for example, provided not only useful information for users but also a clear and transparent explanation of the rules and procedures to be followed. UN فموقع شعبة المشتريات على الإنترنت، على سبيل المثال، لا يتيح تزويد المستعملين بمعلومات مفيدة فحسب، ولكنه يبين أيضا بوضوح وبأقصى قدر من الشفافية القواعد والإجراءات الواجب اتباعها.
    It should be pointed out that definition of criteria for citizenship and procedures to be followed in this respect remain, including introduction of simplified procedure for certain category of persons remain prerogatives of a sovereign state. UN وتنبغي الإشارة إلى أن تحديد معايير المواطَنة والإجراءات التي يتعين اتباعها في هذا الخصوص هو أمر يعود الفصل فيه إلى الدولة ذات السيادة، بما في ذلك اعتماد إجراءات مبسّطة لصالح فئات معينة من الأشخاص.
    A brochure explaining the law relating to forced labour, including underage recruitment, and procedures to be taken in the event of a breach of the law, continues to be widely circulated nationwide. UN ولا يزال يجري توزيع كُتيب يوضح القانون المتعلق بالسخرة، بما في ذلك تجنيد القصّر، والإجراءات التي يتعين اتخاذها عند الإخلال بالقانون، على نطاق واسع في جميع أنحاء البلاد.
    Transparent laws are those in which the rules and procedures to be followed by the contracting authority and by bidders are fully disclosed, are not unduly complex and are presented in a systematic and understandable way. UN والقوانين الشفافة هي التي تكون فيها القواعد والإجراءات التي ينبغي أن تتبعها السلطة المتعاقدة ويتبعها مقدمو العروض واضحة تماما، وليست مفرطة التعقيد، ومعروضة على نحو منسق يسهل فهمه.
    The criteria and procedures to be used for such further demonstration shall be set out in the solicitation documents. UN وتُبيَّن في وثائق الالتماس المعايير والإجراءات المراد استخدامها في ذلك الإثبات الإضافي.
    Rules and procedures to be applied for the investigation functions performed by the Office of Internal Oversight Services UN القواعد والإجراءات الواجبة التطبيق بخصوص وظائف التحقيق التي يؤديها مكتب خدمات المراقبة الداخلية
    The Section advises staff on entitlements and benefits and the guidelines and procedures to be followed in matters concerning their service with the United Nations. UN ويسدي القسم المشورة للموظفين بشأن المخصصات والاستحقاقات والمبادئ التوجيهية والإجراءات الواجب اتّباعها في المسائل المتعلقة بخدمتهم في الأمم المتحدة.
    The Review Conference could look for an agreement on the rules and procedures to be observed in case that a state has the intention to withdraw from the NPT. UN ويمكن لمؤتمر استعراض المعاهدة النظر في التوصل إلى اتفاق بشأن القواعد والإجراءات الواجب اتباعها في حالة اعتزام دولة ما الانسحاب من المعاهدة.
    3. Responsibilities of permanent missions to the United Nations and their personnel, in particular the problem of claims of financial indebtedness and procedures to be followed with a view to resolving the issues relating thereto. UN 3 - مسؤوليات البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وموظفي هذه البعثات، ولا سيما مشكلة المطالبات المتعلقة بالمديونية المالية، والإجراءات الواجب اتباعها بهدف تسوية المسائل المتصلة بها.
    37. The Working Group considered the structure of the Model Law as a whole, noting that the conditions for use and procedures to be applied in particular procurement methods appeared in different chapters of the Model Law. UN 37- نظر الفريق العامل في هيكل القانون النموذجي برمته، منوّها بأن شروط الاستخدام والإجراءات الواجب اتباعها في أساليب اشتراء معينة ترد في فصول مختلفة من القانون النموذجي.
    3. Responsibilities of permanent missions to the United Nations and their personnel, in particular the problem of claims of financial indebtedness and procedures to be followed with a view to resolving the issues relating thereto. UN 3 - مسؤوليات البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وموظفي هذه البعثات، ولا سيما مشكلة المطالبات المتعلقة بالمديونية المالية، والإجراءات الواجب اتباعها بهدف تسوية المسائل المتصلة بها.
    3. Responsibilities of permanent missions to the United Nations and their personnel, in particular the problem of claims of financial indebtedness and procedures to be followed with a view to resolving the issues relating thereto. UN 3 - مسؤوليات البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وموظفي هذه البعثات، ولا سيما مشكلة المطالبات المتعلقة بالمديونية المالية، والإجراءات الواجب اتباعها بهدف تسوية المسائل المتصلة بها.
    Suriname had requested information and technical assistance on best practices regarding the drafting of legislation on the issue and procedures to be enacted, including consultation procedures. UN وطلبت سورينام معلومات ومساعدة تقنية بشأن أفضل الممارسات التي تتعلق بصياغة تشريع في هذا الشأن والإجراءات التي يتعين اتخاذها، بما في ذلك إجراءات التشاور.
    The Committee urges the State party to establish clear and compulsory criteria for the informed consent of women prior to sterilization and ensure that criteria and procedures to be followed are well known to practitioners and the public. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع معايير واضحة وإلزامية بالنسبة لموافقة النساء عن علم قبل عملية التعقيم والحرص على جعل هذه المعايير والإجراءات التي يتعين اتباعها معروفة لدى المتمرسين والجمهور.
    In addition, training on gender and procedures to be followed in cases of domestic violence has been initiated for the officials of those offices. UN إضافة إلى ذلك، ابتدأ تدريب المسؤولين عن هذه المكاتب على البعد الجنساني والإجراءات التي يتعين اتباعها في قضايا العنف المنزلي.
    These Rules regulate the practices and procedures to be followed by boards, principals, parents and students when a proposed standdown, suspension, exclusion or expulsion is to be considered or decided. UN وتنظم هذه القواعد الممارسات والإجراءات التي يتعين اتباعها من قبل المجالس والمديرين والأهالي والطلبة، عند النظر أو البت في اقتراح بشأن الفصل المؤقت من المدرسة أو الإبعاد أو الطرد.
    Timing and procedures to be undertaken UN فاء - التوقيت والإجراءات التي يتعين اتخاذها
    This document offered an approach and some advice on the methodology and procedures to be put in place for an optimum measurement of strategic objectives 1, 2 and 3. UN ووفرت هذه الوثيقة نهجاً ومشورة بشأن المنهجية والإجراءات التي ينبغي اتباعها للتوصل إلى القياس الأمثل للأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3.
    For the purpose of this training proposal, courses that deliver knowledge on guidelines and procedures to be used in the review activities are considered as technical courses; courses to strengthen skills such as communication and report writing are considered as complementary skills-building courses. UN ولأغراض اقتراح التدريب هذا، تعتبر الدورات التي تشرح المبادئ التوجيهية والإجراءات التي ينبغي اتباعها في أنشطة الاستعراض دورات تقنية؛ أما الدورات الرامية إلى تعزيز مهارات مثل الاتصال وكتابة التقارير فتعتبر دورات لبناء المهارات التكميلية.
    The criteria and procedures to be used for such further demonstration shall be set out in the solicitation documents. UN وتُبيَّن في وثائق الالتماس المعايير والإجراءات المراد استخدامها في ذلك الإثبات الإضافي.
    :: Rules and procedures to be applied for the investigation functions performed by the Office of Internal Oversight Services (A/55/469) UN :: القواعد والإجراءات الواجبة التطبيق بخصوص مهام التحقيق التي يؤديها مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/55/469)
    :: Methodology and procedures to be put in place for the assessment UN :: المنهجية والإجراءات التي يجب وضعها للتقييم.
    financial indebtedness and procedures to be followed with a view to resolving the issues relating thereto UN المالية والاجراءات الواجب اتباعها بغية تسوية المشاكل المتصلة بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus