"and procedures to ensure" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإجراءات لضمان
        
    • والإجراءات لضمان
        
    • والإجراءات الكفيلة
        
    • وإجراءاتها لضمان
        
    • وإجراءات تضمن
        
    • وإجراءات لكفالة
        
    It will also develop rules and procedures to ensure information security, such as policies and standard operating procedures to define and regulate the Mission's information security, and to grant staff members' information access clearance. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستضع الوحدة أيضا قواعد وإجراءات لضمان أمن المعلومات، مثل سياسات وإجراءات التشغيل الموحدة لتعريف أمن معلومات البعثة وتنظيمه والتصريح للموظفين بالوصول إلى المعلومات.
    She stressed the importance of putting in place mechanisms and procedures to ensure the protection of human rights of affected populations when disaster strikes, in addition to investing in disaster risk reduction planning. UN وشددت على أهمية وضع آليات وإجراءات لضمان حماية حقوق الإنسان للسكان المتضررين عند وقوع الكوارث، بالإضافة إلى الاستثمار في التخطيط للحد من مخاطر الكوارث.
    It is important that the Authority, while examining the reports submitted by contractors, continue the elaboration of rules, regulations and procedures to ensure the effective protection of the marine environment and the conservation of the natural resources of the Area. UN ولدى النظر في التقارير التي يقدمها المتعاقدون، من المهم أن تستمر السلطة في وضع القواعد واللوائح والإجراءات لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحفظ الموارد الطبيعية في المنطقة.
    (c) Consider the benefit of establishing a set of practices and procedures to ensure the protection of civilians, highlighting the responsibilities of each High Contracting Party or party to a conflict under Amended Protocol II; UN (ج) النظر في فائدة إرساء مجموعة من الممارسات والإجراءات لضمان حماية المدنيين، مع تسليط الضوء على مسؤوليات كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أو من الأطراف في نزاع بموجب البروتوكول الثاني المعدل؛
    15. Guiding all staff in the conduct of their work are manuals that outline policies and procedures, to ensure, inter alia, standardization of work. UN 15 - يسترشد جميع الموظفين في مزاولة أعمالهم بأدلة عملية تحدد السياسات والإجراءات الكفيلة بتحقيق جملة من الأمور من بينها توحيد معايير العمل.
    States should thus revise their laws, policies and procedures to ensure better compliance with international norms and standards, in particular the Convention on the Rights of the Child, and its Optional Protocols. UN وبالتالي، ينبغي للدول مراجعة قوانينها وسياساتها وإجراءاتها لضمان الامتثال بصورة أفضل للقواعد والمعايير الدولية، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    Serco also has in place policies and procedures to ensure the well-being of detainees. UN ولدى شركة سيركو أيضاً سياسات وإجراءات تضمن رفاه المحتجزين.
    It is important that the Authority, while examining the reports submitted by contractors, continue to elaborate rules, regulations and procedures to ensure effective protection of the marine environment and conservation of the natural resources of the Area. UN ومن الأهمية بمكان أن تواصل السلطة، لدي نظرها في التقارير المقدمة من المقاولين، وضع قواعد وأنظمة وإجراءات لكفالة الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة.
    It is the responsibility of the opposing military commanders to enforce the ceasefire by all forces in Korea and establish " measures and procedures " to ensure compliance. UN وتقع على عاتق القائدين العسكريين المتحاربين مسؤولية إنفاذ وقف إطلاق النار من جانب جميع القوات في كوريا ووضع " تدابير وإجراءات " لضمان الامتثال له.
    It is the responsibility of the opposing military commanders to enforce the ceasefire by all forces in Korea and to establish measures and procedures to ensure compliance. UN وتقع على عاتق القائدين العسكريين المتحاربين مسؤولية إنفاذ وقف إطلاق النار من جانب جميع القوات في كوريا ووضع تدابير وإجراءات لضمان الامتثال له.
    The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall define modalities and procedures to ensure that there is no double counting between the mechanisms established under this Protocol or any other legal instrument under the Convention. UN يحدد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول طرائق وإجراءات لضمان عدم ازدواج الحساب بين الآليات المنشأة بموجب هذا البروتوكول أو أي صك قانوني آخر يقع في إطار الاتفاقية.
    The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol shall define modalities and procedures to ensure that there is no double counting under the mechanisms established under this Protocol or in relation to any other legal instrument under the Convention. UN يحدد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول طرائق وإجراءات لضمان عدم ازدواج الحساب في إطار الآليات الموضوعة بموجب هذا البروتوكول أو فيما يتعلق بأي صك قانوني آخر بمقتضى الاتفاقية.
    (b) To develop policies and procedures to ensure that children do receive, when necessary, adequate alternative care that fully respects the provisions of the Convention; UN (ب) وضع سياسات وإجراءات لضمان تلقي الأطفال، عند الضرورة، لرعاية بديلة مناسبة تحترم بالكامل أحكام الاتفاقية؛
    . In addition to increasing private donations by 87 percent over 2004 in the first ten months of 2005, WFP instituted structural changes and created policies and procedures to ensure that its work with private donors was implemented according to United Nations standards. UN - وبالإضافة إلى زيادة تبرعات القطاع الخاص بنسبة 87 في المائة بعد عام 2004 أي في الأشهر العشر الأولى من 2005، أدخل البرنامج تغيرات هيكلية وابتدع سياسات وإجراءات لضمان تناسق تنفيذ عمله مع القطاع الخاص مع معايير الأمم المتحدة.
    Activities on the introduction or improvement of incentives and procedures to ensure ODS recovery; UN (د) الأنشطة الخاصة باستحداث أو تحسين الحوافز والإجراءات لضمان استرداد المواد المستنفدة للأوزون؛
    We appreciate the role of the Authority in the conservation of biodiversity in the Area, especially its elaboration of the rules, regulations and procedures to ensure the effective protection of the marine environment, the protection and conservation of the natural resources of the Area and the prevention of damage to its flora and fauna from harmful effects that may arise from activities in the Area. UN ونحن نقدر دور السلطة في الحفاظ على التنوع البيولوجي في المنطقة، وخاصة صياغتها للقواعد والأنظمة والإجراءات لضمان الحماية الفعلية للبيئة البحرية وحماية الموارد الطبيعية للمنطقة والحفاظ عليها ومنع تدمير نباتاتها وحيواناتها بسبب الآثار المضرة التي يمكن أن تنشأ عن الأنشطة في المنطقة.
    We note with satisfaction that the International Seabed Authority, while examining the reports submitted by contractors, continues the elaboration of rules, regulations and procedures to ensure the effective protection of the marine environment and the conservation of the natural resources of the Area. UN ونسجل بارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار تواصل، وهي تدرس التقارير التي يرفعها المتعاقدون، صياغة القواعد والأنظمة والإجراءات لضمان حماية فعالة للبيئة البحرية وللحفاظ على الموارد الطبيعية في المنطقة.
    15. Guiding all staff in the conduct of their work are manuals that outline policies and procedures, to ensure, inter alia, standardization of work. UN 15 - يسترشد جميع الموظفين في مزاولة أعمالهم بأدلة عملية تحدد السياسات والإجراءات الكفيلة بتحقيق جملة من الأمور من بينها توحيد معايير العمل.
    In setting the normative framework for the exploration of the common heritage of humankind, the Authority is also preparing, pursuant to article 145 of the Convention, rules, regulations and procedures to ensure the effective protection of the marine environment, including the protection and conservation of the natural resources of the Area. UN كما أن السلطة الدولية لقاع البحار بوضعها الإطار المعياري للتنقيب عن التراث المشترك للبشرية، إنما تضع، عملا بأحكام المادة 145 من الاتفاقية، القواعد والنظم والإجراءات الكفيلة بتوفير الحماية الفعالة للبيئة البحرية، بما في ذلك حماية الموارد الطبيعية في المنطقة وحفظها.
    That is a matter that has always been of particular concern of the Authority, which is has a legal duty to elaborate rules, regulations and procedures to ensure the effective protection of the marine environment from the potential harmful effects of seabed mining. UN ذلك أمر أعارته السلطة الدولية لقاع البحار دائما اهتماما خاصا بحكم مسؤوليتها عن صياغة القواعد واللوائح والإجراءات الكفيلة بحماية البيئة البحرية حماية فعالة من الآثار الضارة المحتملة للتعدين في قاع البحر.
    To this end, the multilateral development banks need to continue to strengthen their policies and procedures to ensure that they can respond to the demand expressed by middle-income countries for support in an agile and cost-effective manner. UN ولهذا الغرض، ينبغي للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أن تواصل تعزيز سياساتها وإجراءاتها لضمان أن بإمكانها الاستجابة بشكل سريع وفعال من ناحية التكلفة لطلبات الدعم التي تعرب عنها البلدان المتوسطة الدخل.
    89. States should review their laws, policies and procedures to ensure that institutions in which children are deprived of their liberty are regularly inspected by a team of persons appointed by government or other authorized bodies, such as national human rights institutions, ombudspersons or inspecting judges. UN 89- ينبغي للدول استعراض قوانينها وسياساتها وإجراءاتها لضمان أن تخضع المؤسسات التي يحرم فيها الأطفال من حريتهم للتفتيش بانتظام على يد فريق من الأشخاص تعينهم الحكومة أو هيئات أخرى مرخص لها، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو أمناء المظالم أو قضاة التحقيق.
    Serco also has in place policies and procedures to ensure the well-being of detainees. UN ولدى شركة سيركو أيضاً سياسات وإجراءات تضمن رفاه المحتجزين.
    92. The Special Committee supports the establishment and continuing development of the Strategic Deployment Stocks at the United Nations Logistics Base at Brindisi and the establishment of appropriate management mechanisms, policies and procedures to ensure effective use of the strategic deployment stocks and looks forward to further progress in this regard. UN 92 - تؤيد اللجنة الخاصة إنشاء مخزونات للنشر الاستراتيجي وتنمية تلك المخزونات على نحو متواصل في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي وإنشاء آليات إدارية مناسبة ووضع سياسات وإجراءات لكفالة فعالية استخدام مخزونات النشر الاستراتيجي وتتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus