"and produced" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإنتاج
        
    • وأنتجت
        
    • وأصدرت
        
    • وأصدر
        
    • وتنتج
        
    • وإنتاجها
        
    • وأنتج
        
    • وأسفرت عن
        
    • والمنتجة
        
    • كما أصدرت
        
    • وخرج
        
    • وأصدرا
        
    • وأحدثت
        
    • كما أنتجت
        
    • وبإنتاج
        
    :: Three types of teaching aids were developed and produced. UN :: تم إعداد وإنتاج 3 أنواع من المواد التعليمية
    I got complacent being with Becca and produced shit-all. Open Subtitles لقد تقاعست وأنا على علاقتي ببيكا وأنتجت قرفا
    In addition, the ECA secretariat has undertaken studies and produced a number of technical publications on social issues. UN وإضافة إلى ذلك أجرت اللجنة دراسات وأصدرت عددا من المنشورات التقنية تناولت فيها قضايا اجتماعية.
    The Business Forum spurred recommendations to Governments for new actions, launched new initiatives and publications, and produced new commitments. UN وتقدَّم منتدى الأعمال التجارية بتوصيات إلى الحكومات لاتخاذ إجراءات جديدة، وأطلق مبادرات ومنشورات جديدة، وأصدر التزامات جديدة.
    Most big companies operated within a single country and produced for their home market. UN وكانت الشركات الكبيرة، في معظمها، تعمل داخل بلد وحيد وتنتج لأسواق بلدانها.
    Cannabis herb continued to be illicitly used, trafficked and produced in many countries. UN 10- ما زال تعاطي عشبة القنّب والاتجار بها وإنتاجها بصورة غير مشروعة ظواهر قائمة في الكثير من البلدان.
    Over the years, the United Nations information centres have translated and produced United Nations materials in over 100 languages. UN ما برحت مراكز الأمم المتحدة للإعلام تقوم على مر السنين بترجمة وإنتاج مواد عن الأمم المتحدة بأكثر من 100 لغة.
    Such defamation increased hatred between nations and produced extremist responses. UN لأن هذا التشهير يؤدي إلى زيادة الكراهية بين الأمم وإنتاج ردود متطرفة.
    In particular, in 2005 Belarusian scientists developed and produced special equipment for that spacecraft. UN وعلى وجه الخصوص، قام علماء بيلاروسيون في عام 2005 باستنباط وإنتاج معدّات خاصة لهذه المركبة الفضائية.
    The whole proceedings were captured on video and produced on DVD titled `Women Hold Up Half the Sky.' UN وقد تم تسجيل جميع الإجراءات على شريط فيديو وأنتجت على أقراص فيديو رقمية بعنوان ' المرأة ترفع نصف السماء`.
    It also carried out briefings and produced discussion papers on child protection issues related to the proposed discharge. UN وأجرت الوحدة أيضاً إحاطات إعلامية وأنتجت ورقات للمناقشة عن قضايا حماية الطفل المتعلقة بالتسريح المقترح.
    In these trajectories, interdependent phenomena of political change, institutional shift, macroeconomic trends and social tendencies have generally reinforced each other and produced specific configuration of cumulative causation processes. UN وفي هذه المسارات عززت الظواهر المترابطة للتغير السياسي والتحول المؤسسي والاتجاهات الاقتصادية الكلية والاتجاهات الاجتماعية بعضها بعضاً بوجه عام وأنتجت تشكيلة محددة من الأسباب المتراكمة.
    The commission carried out its work for three years and produced an 800-page report, which concluded that, in some cases, the lethal force used had not been justified. UN فقد قامت اللجنة بعملها لمدة ثلاث سنوات وأصدرت تقريراً من 800 صفحة، خلصت فيه إلى أن القوة الفتاكة المستعملة في بعض الحالات لم تكن مبرَّرة.
    :: 2008: In collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP), ISIS conducted a three-week community radio training programme with Khoun Community Radio for Development and produced a guide on setting up community radio Laos. UN :: 2008: بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أجرت المنظمة برامج تدريبية مع الإذاعات المحلية لمدة ثلاثة أسابيع مع إذاعة خون المحلية من أجل التنمية، وأصدرت دليلا حول إنشاء إذاعة لاوس المحلية.
    In Zambia, the National Women's Lobby organized a national convention on the role of women in politics and produced a draft Charter of Women's Rights. UN وفي زامبيا، نظمت التجمعات الوطنية لنصرة المرأة مؤتمرا وطنيا عن دور المرأة في السياسة وأصدرت مشروع ميثاق حقوق المرأة.
    The Working Group had conducted broad consultations and produced an expert document describing the principles the convention should contain. UN وقد أجرى الفريق العامل مشاورات موسّعة وأصدر وثيقة مدروسة تصف المبادئ التي ينبغي أن تتضمنها الاتفاقية.
    The Working Group made progress and produced an initial report, but did not adopt any decision. UN وأحرز الفريق العامل تقدما وأصدر تقريرا أوليا، ولكنه لم يتخذ أي قرار.
    The Council adopted four resolutions and produced one presidential statement and three statements to the press. UN واتخذ المجلس أربعة قرارات وأصدر بيانا رئاسيا واحدا وثلاثة بيانات صحفية.
    Virtually all enterprises in Turkey were small or medium-sized industries. They employed almost half of the country’s labour force and produced a third of the total value added. UN واستطرد قائلا إن كل المشاريع التركية تقريبا هي من المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وهي تشغﱢل ما يقارب نصف اليد العاملة في البلاد وتنتج ثلث القيمة المضافة.
    Cannabis herb continued to be illicitly used, trafficked and produced in most countries. UN 20- لا تزال معظم البلدان تشهد تعاطي عشبة القنَّب والاتجار بها وإنتاجها بصورة غير مشروعة.
    The subgroup has met regularly since 1997 and produced a number of initiatives. UN وقد اجتمع الفريق الفرعي بانتظام منذ سنة 1997 وأنتج عدداً من المبادرات.
    Over the past 10 years, 17 countries have experienced military coups and have endured wars that have killed millions and produced many millions of refugees and internally displaced persons. UN وعلى مدى الأعوام العشرة الماضية، عانى 17 بلدا من انقلابات عسكرية وتحملت حروبا أزهقت أرواح الملايين من البشر وأسفرت عن عدة ملايين من اللاجئين والمشردين داخليا.
    The endemic lack of access to information is aggravated by a quasi-total absence of locally-collected and produced information. UN ويتفاقم النقص الحاد لفرص الوصول الى المعلومات بفعل النقص شبه التام للمعلومات المجمعة والمنتجة محلياً.
    The regional meetings were important milestones for the five-year review of the outcome of the Beijing conference, for instance, and produced relevant outcomes documents. UN وقد شكلت هذه الاجتماعات الإقليمية علامات بارزة هامة على طريق استعراض السنوات الخمس لنتائج مؤتمر بيجين، على سبيل المثال، كما أصدرت وثائق عن النتائج ذات الصلة التي تم التوصل إليها.
    The National Conference on Women was held in March 2013 and produced a list of recommendations representing the needs of women during the transitional phase. UN وعُقد المؤتمر الوطني للمرأة في آذار/مارس 2013 وخرج بقائمة من التوصيات تُمثل احتياجات المرأة أثناء الفترة الانتقالية.
    Instead, as can be seen in the conclusions that form the annex to the draft resolution submitted to the Assembly, the Working Groups identified selected areas in which to carry out a fair and impartial assessment of achievements over the past five years, and produced concrete and realistic recommendations to be implemented through cooperation and partnership among all the parties concerned. UN وبدلا من ذلك، كما يمكن ملاحظته في الاستنتاجات التي تشكل مرفق مشروع القرار المقدم للجمعية، حدد الفريقان العاملان مجالات معينة يضطلعان فيها بتقييم منصف وغير متحيز لﻹنجازات طوال السنوات الخمس الماضية، وأصدرا توصيات ملموسة وواقعية تنفذ عن طريق التعاون والمشاركة بين جميع اﻷطراف المعنية.
    7. The recent municipal elections had been successful and produced changes in the political landscape at the local level. UN 7 - وكانت الانتخابات البلدية الأخيرة ناجحة وأحدثت تغييرات في الإطار السياسي على الصعيد المحلي.
    A Croatian company also developed and produced a low-floor electromotor train planned for regional traffic, and with minor adaptations, also for urban and suburban traffic; UN كما أنتجت شركة كرواتية قطاراً كهربائياً منخفض الأرضية أُعد لحركة المرور الإقليمية، وأيضاً لحركة المرور في المدن والضواحي بعد إدخال تعديلات طفيفة عليه؛
    With regard to the issues of disarmament and small arms, the Department had, together with the Department for Disarmament Affairs, recently launched a new exhibition and produced a documentary on small arms. UN وفيما يتعلق بمسائل نزع السلاح والأسلحة الصغيرة، اشتركت الإدارة مع إدارة شؤون نزع السلاح في إقامة معرض جديد في الآونة الأخيرة وبإنتاج عرض تسجيلي عن الأسلحة الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus