"and producers" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمنتجين
        
    • ومنتجيها
        
    • ومنتجي
        
    • ومنتجة
        
    • والمنتجون
        
    • ومنتجين
        
    • والمنتجات
        
    • والمنتجة
        
    • ومنتجات
        
    • والمنتج
        
    • والمنتِجات
        
    • ومُعديها
        
    • ومنتجو
        
    • والجهات المنتجة
        
    • على المنتجين
        
    You know how many rappers and producers are gonna be on the carpet with supermodels as their beard? Open Subtitles هل تعلم كم عدد مغني الراب والمنتجين على السجاد مع عارضاتهم اللاتي يشكلون لهم لحيه ؟
    Since its inception, it has encompassed major users and producers of conventional weapons, including cluster munitions. UN وهي تضم منذ إبرامها، المستخدمين والمنتجين الرئيسيين للأسلحة التقليدية، بما فيها الذخائر العنقودية.
    Since its inception, it has encompassed major users and producers of conventional weapons, including cluster munitions. UN وهي تضم، منذ إبرامها، المستخدمين والمنتجين الرئيسيين للأسلحة التقليدية، بما فيها الذخائر العنقودية.
    Successful efforts were made to sensitize officials in statistical bureaux and to improve interaction between users and producers of data. UN وبذلت الجهود بنجاح من أجل توعية المسؤولين في المكاتب الإحصائية ومن أجل تحسين التفاعل بين مستعملي البيانات ومنتجيها.
    :: Overproduction and ever-increasing stockpiles of conventional weapons in the hands of major arms exporters and producers. UN :: الإفراط في الإنتاج والتزايد الكبير لمخزونات الأسلحة التقليدية من جانب مصدري ومنتجي الأسلحة الرئيسيين.
    B. Strengthening women’s economic capacity as entrepreneurs and producers UN تعزيز القدرة الاقتصادية للمرأة كمنظﱢمة مشاريع حرة ومنتجة
    These children are the future entrepreneurs and producers of the new century. UN وهؤلاء الأطفال هم منظمو المشاريع والمنتجون مستقبلا في هذا القرن الجديد.
    This reinforces the need for fair international trade regimes that will equally benefit the farmers and producers of developing countries. UN ويؤدي ذلك إلى تعزيز ضرورة وضع نظم تجارة دولية عادلة تفيد المزارعين والمنتجين في البلدان النامية على حد سواء.
    This can be achieved through education and awareness-raising and by tools that provide consumers with on-the-spot, transparent and reliable information about products and producers. UN ويمكن تحقيق هذا من خلال التثقيف، وإذكاء الوعي وعن طريق استخدام أدوات تقدم للمستهلكين معلومات فورية وشفافة وموثوق بها عن المنتجات والمنتجين.
    UNCTAD should also intensify strategic partnerships with regional and local stations and producers to generate footage. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يكثف الشراكات الاستراتيجية مع المحطات الإقليمية والمحلية والمنتجين لأغراض تهيئة مواد مصورة.
    UNCTAD should also intensify strategic partnerships with regional and local stations and producers to generate footage. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يكثف الشراكات الاستراتيجية مع المحطات الإقليمية والمحلية والمنتجين لأغراض تهيئة مواد مصورة.
    He also pointed out that in the United States the beneficiaries of these protections are large farmers and producers, not small ones; UN وأشار أيضا إلى أن المستفيدين من أنماط الحماية هذه في الولايات المتحدة هم كبار المزارعين والمنتجين وليس صغارهم؛
    Responsibility should be shared by both users and producers. UN بل يجب أن يشارك في المسؤولية كل من المستعملين والمنتجين.
    This framework relies on the establishment of the Canadian Artists and producers Professional Relations Tribunal. UN ويعتمد هذا اﻹطار على إنشاء المحكمة المعنية بالعلاقات المهنية بين الفنانين والمنتجين الكنديين.
    The celebration will encourage their support of statistics, bringing together users and producers of statistics. UN وسيشجع الاحتفال هذا الجمهور على دعم الإحصاءات، وسيجمع مستخدمي الإحصاءات ومنتجيها معاً.
    Installation of a mechanism for consultation between data users and producers UN وضع آلية للتشاور بين مستخدمي البيانات ومنتجيها
    As a result, different lists of indicators have been advanced, reflecting differences in approaches and priorities of data users and producers. UN ونتيجة لهذا قدمت قوائم مختلفة بالمؤشرات تعكس اختلافات المناهج واﻷولويات لدى مستعملي البيانات ومنتجيها.
    It also provided for a rental right for authors of computer programs and producers of sound recordings, and it increased border measures against pirated works. UN كما نصّ على حق إيجار لمؤلفي برامج الحاسوب ومنتجي التسجيلات الصوتية، وشدّد التدابير الحدودية ضد أعمال القرصنة.
    However, these are isolated efforts which do not check the phenomenon and have an economic impact on the authors and producers of phonograms. UN غير أن هذه الجهود هي جهود متفرقة لا تتناول جذور الظاهرة ولها أثر اقتصادي على مؤلفي ومنتجي الفونوغرام.
    Taking into account also that human settlements globally are large consumers of energy and producers of emissions, UN وإذ يأخذ في الحسبان أيضاً أن المستوطنات البشرية هي مستهلكة كبرى عالمياً للطاقة ومنتجة للانبعاثات،
    The Convention is not universal, and key users and producers of anti-personnel landmines remain outside its purview. UN فالاتفاقية ليست عالمية، وما زال المستخدمون والمنتجون الأساسيون للألغام المضادة للأفراد خارج نطاقها.
    There is information available about suppliers and producers in China, but information on amounts of HBCD imported or produced in China is not available. UN وهناك معلومات عن موردين ومنتجين في الصين لكن لا تتوفر معلومات عن الكميات المستوردة أو المنتجة من هذه المادة في هذا البلد.
    Financial institutions could develop programmes to reach out to low-income women entrepreneurs and producers in rural and urban areas. UN ويمكن للمؤسسات المالية أن تعد برامج للاتصال بالنساء المنظمات للمشاريع والمنتجات في المناطق الريفية والحضرية من ذوات الدخل المنخفض.
    Those in turn would request the processors and producers of food to do the same. UN وهؤلاء بدورهم يطلبون من الشركات المجهزة والمنتجة للمنتجات الغذائية أن تفعل الشيء نفسه.
    The majority of women in the informal sector are own account traders and producers or casual and subcontract workers; relatively few are employers who hire paid workers. UN ويعمل غالبية النساء في القطاع غير الرسمي لحسابهن الخاص كتاجرات ومنتجات أو كعاملات بشكل مؤقت أو بعقود من الباطن، وقليلات منهن نسبيا صاحبات عمل يقمن بتشغيل عمال بأجر.
    To achieve a built environment that is sustainable, there is a need to use a mix of policy measures, targeting both the consumer and producers. UN ولإقامة بيئة معمارية على نحو مستدام يجب استخدام مزيج من تدابير السياسة العامة التي تستهدف كلا من المستهلك والمنتج.
    :: Support other financial institutions that serve low-income, small-scale and micro-scale women entrepreneurs and producers; UN :: تقديم الدعم الى المؤسسات المالية الأخرى التي تخدم النساء اللائي ينظمن مشاريع والمنتِجات في المشاريع المنخفضة الدخل ذات الحجم الصغير والمتناهي الصغر؛
    These will be followed by national and regional capacity-building efforts, bringing together users and producers of statistics and civil society in a policy context. UN ثم تعقبها جهود لبناء القدرات الوطنية والإقليمية مما سيحقق التضافر بين مستخدمي الإحصائيات ومُعديها والمجتمع المدني في سياق سياسة عامة.
    The United Nations regional commissions will play a catalytic role in coordinating the various stakeholders, including users and producers of statistics. UN وستقوم اللجان الإقليمية للأمم المتحدة بدور تحفيزي بتنسيق عمل المساهمين المختلفين بمن فيهم مستخدمو ومنتجو الإحصاءات.
    The representative of Japan offered to share with the Mobile Phone Working Group his country's experience in the areas of legislation on the manufacturers' role regarding environmentally sound design and voluntary recycling schemes for mobile telephones, run in cooperation with network providers and producers. UN وعرض ممثل اليابان أن تشارك بلاده مع الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة بخبرتها في مجال التشريعات المتعلقة بدور أصحاب الصناعات في التصميمات السليمة بيئياً وكذلك المشاريع الطوعية لإعادة تدوير الهواتف النقالة والتي يتم إدارتها بالتعاون مع منافذ البيع والجهات المنتجة.
    The same was generally true for producer-producer and producer-consumer supply management schemes, and producers would in any case have difficulty in making the case for such arrangements, particularly in WTO. UN والأمر ذاته ينطبق عموماً على مخططات تنظيم العرض فيما بين المنتجين وبينهم وبين المستهلكين؛ وفي أي حال، سيكون من الصعب على المنتجين إثبات جدوى هذه الترتيبات، لا سيما في منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus