"and programmes adopted" - Traduction Anglais en Arabe

    • والبرامج المعتمدة
        
    • والبرامج التي تعتمدها
        
    • والبرامج التي تعتمد
        
    • والبرامج التي اعتمدتها
        
    RESPONSE: - The Impact and results of the HIV/AIDS strategies, policies, mechanisms and programmes adopted at various levels include among others, the following: - UN الرد: يشمل أثر ونتائج الاستراتيجيات والسياسات والآليات والبرامج المعتمدة على مختلف الأصعدة ما يلي في جملة أمور:
    (vii) Strengthening the protection and promotion of the rights of women and ensuring that a gender perspective is included in all policies and programmes adopted at the national level; UN ' 7` تعزيز حماية حقوق المرأة وتعزيزها وضمان إدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج المعتمدة على الصعيد الوطني؛
    The Committee urges the State to intensify its efforts to implement the laws and programmes adopted to put an end to bonded labour and discrimination against marginalized groups such as the scheduled castes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها المبذولة لتنفيذ القوانين والبرامج المعتمدة لوضع حد لعمل السخرة والتمييز ضد المجموعات المهمشة مثل أفراد الطبقات المنبوذة.
    (b) Increased number of policies and programmes adopted by Caribbean countries to follow up on the relevant international programmes of action UN (ب) ' 1` ازدياد عدد السياسات والبرامج التي تعتمدها بلدان منطقة البحر الكاريبـي لمتابعة برامج العمل الدولية ذات الصلة
    Nonetheless, some challenges remained and various strategies had been developed to address them, including in the areas of education and the national health insurance programme, and programmes adopted to address child labour and youth employment. UN ومع ذلك، لا تزال هناك بعض التحديات في مجالات مثل التعليم، والبرنامج الوطني للتأمين الصحي، والبرامج المعتمدة للتصدّي لعمل الأطفال وتشغيل الشباب، وقد وضعت استراتيجيات مختلفة لمعالجتها.
    1.3 Prepare regular reports on the source and allocation of financial and human resources to the goals, priorities, and programmes adopted. UN 1-3 إعداد تقارير منتظمة عن مصدر وتخصيص الموارد المالية والبشرية للأهداف، والأولويات، والبرامج المعتمدة.
    It was therefore essential to coordinate and harmonize policies and programmes adopted in that area, as recommended by the aforementioned Programme of Action. UN ولذلك من الضروري تنسيق السياسات والبرامج المعتمدة في هذا الشأن ومواءمتها، على نحو ما يوصي به برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    150. The principal policies and programmes adopted in this field are as follows: UN 150- ومن أبرز السياسات والبرامج المعتمدة في هذا المجال ما يلي:
    The Committee urges the State to intensify its efforts to implement the laws and programmes adopted to put an end to bonded labour and discrimination against marginalized groups such as the scheduled castes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها المبذولة لتنفيذ القوانين والبرامج المعتمدة لوضع حد لعمل السخرة والتمييز ضد المجموعات المهمشة مثل أفراد الطبقات المنبوذة.
    27. In its previous concluding comments, the Committee expressed concern about the situation of rural women and urged the Government to ensure that rural women benefit from the policies and programmes adopted in all spheres, and that rural women have equal participation in decision-making and access to health services and credits. UN 27 - أعربت اللجنة عن القلق، في تعليقاتها الختامية السابقة، إزاء حالة المرأة الريفية وحثت الحكومة على كفالة استفادة المرأة الريفية من السياسات والبرامج المعتمدة في جميع المجالات، وأن تتاح للمرأة الريفية فرصة المشاركة المتساوية في عملية اتخاذ القرار، وفرصة الحصول على الخدمات الصحية والائتمانات.
    Please provide updated information on the policies and programmes adopted and implemented to promote the respect for the views of the child, children's participatory rights and their access to information. UN 8- يرجى تقديم معلومات مستوفاة بشأن السياسات والبرامج المعتمدة والمنفذة بغية تعزيز احترام آراء الطفل وحقوقه في المشاركة وفي الحصول على المعلومات.
    That would not only alleviate the heavy burden facing States parties and treaty bodies today in preparing and examining reports, respectively, but would also allow more time in which the policies and programmes adopted upon recommendations of treaty bodies could bear fruit. UN فهذا لا يؤدي فقط إلى تخفيف العبء الثقيل الذي تواجهه اليوم الدول الأطراف والهيئات المنشأة بموجب معاهدات في إعداد التقارير والنظر فيها، بل إنه يتيح أيضاً المزيد من الوقت الذي يمكن فيه للسياسات والبرامج المعتمدة بناء على توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تؤتي ثمارها.
    On the basis of these studies and policy proposals, it should play an active role in promoting a world solidarity fund and in regulating international financial institutions, trade bodies and corporations to ensure that they adhere to the principles and programmes adopted in Rio and Copenhagen. UN وبناء على هذه الدراسات والمقترحات المتعلقة بالسياسة، ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور فعال في الترويج لصندوق للتضامن العالمي وتنظيم المؤسسات المالية الدولية والهيئات والشركات التجارية من أجل التكفل بالتزامها بالمبادئ والبرامج المعتمدة في ريو وكوبنهاغن.
    152. The Committee urges the State party to pay increased attention to the needs of rural women so as to ensure that they benefit from policies and programmes adopted in all spheres, as well as participate in decision-making, have full access to education and health services and credit facilities. UN 152 - واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تولي مزيدا من العناية لاحتياجات المرأة الريفية بحيث تكفل استفادتها من السياسات والبرامج المعتمدة في جميع المجالات فضلا عن مشاركتها في عملية صنع القرار وتمتعها على الوجه الأكمل بإمكانية الحصول على التعليم والخدمات الصحية والتسهيلات الائتمانية.
    Reaffirming their adherence to multilateralism and the Millennium Development Goals, especially the goal of alleviating poverty and human suffering around the world, he said that they promised to continue working for the implementation of the strategies, measures and programmes adopted in Monterrey and Johannesburg. UN وأكد المتكلم مرة أخرى تمسكه بتعددية الأطراف وبالأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة ما يتصل منها بالحد من الفقر والمعاناة الإنسانية في الكوكب قاطبة، وتعهد بمواصلة العمل على تيسير تنفيذ الاستراتيجيات والتدابير والبرامج المعتمدة في مونتيري وجوهانسبرغ.
    The Committee is concerned that there is almost no systematic collection of disaggregated data on all aspects of the Convention to be used in monitoring and evaluating legislation, policies and programmes adopted with respect to children. UN 389- تشعر اللجنة بالقلق لأنه لا يوجد تقريباًَ أي جمع منهجي للبيانات المفصلة بشأن جميع جوانب الاتفاقية، وهي البيانات التي يجب استخدامها لرصد وتقييم التشريعات والسياسات والبرامج المعتمدة بشأن الأطفال.
    The Committee urged the Government to pay the greatest attention to the needs of rural women and to ensure that they benefited from policies and programmes adopted in all spheres, as well as participated in decision-making and had full access to health services and credit facilities. UN وحثت اللجنة الحكومة على إيلاء أكبر قدر من الاهتمام إلى احتياجات المرأة الريفية وضمان استفادتها من السياسات والبرامج المعتمدة في جميع المجالات، وكذلك مشاركتها في صنع القرارات ووصولها بالكامل إلى الخدمات الصحية ومرافق الائتمان.
    (b) Increased number of policies and programmes adopted by Caribbean countries to follow-up on the relevant international programmes of action UN (ب) زيادة عدد السياسات والبرامج التي تعتمدها بلدان منطقة الكاريبـي لمتابعة برامج العمل الدولية ذات الصلة
    (b) Increased number of policies and programmes adopted by Caribbean countries to follow-up on the relevant international programmes of action UN (ب) زيادة عدد السياسات والبرامج التي تعتمدها بلدان منطقة الكاريبـي لمتابعة برامج العمل الدولية ذات الصلة
    The Committee notes the absence of detailed information on the practical results and impact of laws, policies, strategies and programmes adopted by the State party in relation to the various rights enshrined in the Covenant. UN 7- تلاحظ اللجة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات مفصلة عن النتائج العملية وأثر القوانين والسياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تعتمدها الدولة الطرف فيما يتعلق بمختلف الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    62. The Committee urges the Government to pay the utmost attention to the needs of rural women and to ensure that they benefit from the policies and programmes adopted in all areas. UN 62 - وتحث اللجنة الحكومة على إيلاء أكبر قدر من الاهتمام لاحتياجات المرأة الريفية وكفالة استفادتها من السياسات والبرامج التي تعتمد في جميع المجالات.
    As such, various policies, strategies and programmes adopted by the Government have taken into consideration gender issues. UN ومن ثم، فإن القضايا الجنسانية روعيت في مختلف السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي اعتمدتها الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus