"and prohibit the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحظر
        
    • وتحظر
        
    Appoint and dismiss directors of enterprises, institutions and organizations and prohibit the dismissal of workers and employees for valid reasons; UN تعيين وفصل مدراء المنشآت والمؤسسات والمنظمات وفصلهم وحظر فصل العمال والموظفين لأسباب وجيهة؛
    In this regard, the Government is developing regulations and policies to prevent and prohibit the employment of children in mining activities, as part of its Core Mining Policy. UN وفي هذا الصدد، تضع الحكومة لوائح وسياسات لمنع وحظر استخدام الأطفال في أنشطة التعدين كجزء من سياستها الأساسية للتعدين.
    It also asked what steps were being taken to ensure equal work opportunities for men and women, remove wage inequality and prohibit the dismissal of women because of pregnancy or childbirth. UN وسألتها أيضاً عن الخطوات التي تتخذها لضمان فرص عمل متكافئة للرجال والنساء وإزالة عدم المساواة في الأجور وحظر فصل النساء عن العمل بسبب الحمل أو الولادة.
    Chile reaffirms its commitment to supporting all multilateral measures to promote disarmament and non-proliferation and prohibit the use of all weapons of mass destruction. UN وتؤكد شيلي مجددا على التزامها بدعم جميع التدابير المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز نزع السلاح ومنع الانتشار وحظر استخدام جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Federal acts, such as Act No. 114, define extremism and prohibit the promotion of related propaganda. UN وتعرف القوانين الاتحادية، مثل القانون رقم 114، التطرف، وتحظر ترويج الدعاية المتصلة به.
    The State party should strengthen measures to prevent and prohibit the advocacy of hate speech, intolerance and discrimination, in full compliance with the principles of article 19 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير المتخذة لمنع وحظر الدعوة إلى خطاب الكراهية وعدم التسامح والتمييز، وذلك بشكل يتطابق بالكامل مع أحكام المادة 19 من العهد.
    It aims to: provide greater protection for sex workers; enable appropriate public health measures; and prohibit the use of people aged under 18 years in prostitution. UN ويهدف هذا الإلغاء إلى توفير قدر أكبر من الحماية للمشتغلين بالجنس والتمكين من اتخاذ تدابير ملائمة للصحة العامة وحظر استخدام الأشخاص دون سن 18 سنة في البغاء.
    The Code aims to improve respect for women's rights, reduce gender-based violence and prohibit the marriage of girls under 18. UN ويهدف هذا القانون إلى تحسين احترام حقوق المرأة، والحدّ من العنف القائم على نوع الجنس، وحظر زواج الفتيات قبل سنّ الثامنة عشرة.
    26. CRC urged Pakistan to take all possible measures to prevent and prohibit the recruitment of children and their use in armed actions and terrorist activities, including suicide attacks. UN 26- وحثت لجنة حقوق الطفل باكستان على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع وحظر تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال العسكرية والأنشطة الإرهابية، بما في ذلك الهجمات الانتحارية.
    Please indicate which measures have been taken to prevent, address and prohibit the harmful practices of early marriages and the use of bride price, in particular in fishing and logging camps where young girls are sold in marriage. UN ويرجى بيان التدابير المتخذة لمنع ومعالجة وحظر الممارسات الضارة للزواج المبكر ودفع ثمن العروس، وبخاصة أثناء صيد الأسماك وفي مخيمات قطع الأشجار التي تباع فيها الفتيات الشابات لأغراض الزواج.
    The State party should strengthen measures to prevent and prohibit the advocacy of hate speech, intolerance and discrimination, in full compliance with the principles of article 19 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير المتخذة لمنع وحظر الدعوة إلى خطاب الكراهية وعدم التسامح والتمييز، وذلك بشكل يتطابق بالكامل مع أحكام المادة 19 من العهد.
    The nuclear Powers should begin negotiations on an international treaty to halt and prohibit the development and production of all nuclear weapons and, ultimately, to destroy all nuclear weapons arsenals, with a view to ensuring that the world is free of nuclear weapons. UN وينبغي للدول النووية أن تبدأ بمفاوضات بشأن معاهدة دولية لوقف وحظر استحداث وإنتاج جميع اﻷسلحة النووية، وتدمير جميع ترسانات اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف، بغية ضمان خلو العالم من اﻷسلحة النووية.
    It fails to prevent and prohibit the deployment and use of weapons other than those of mass destruction in outer space and the use or threat of use of force from the earth's surface against outer space objects. UN فهو لم ينجح في منع وحظر نشر الأسلحة واستخدامها من غير أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي، واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها من سطح الأرض ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    An international agreement to prevent an arms race in outer space and prohibit the deployment of weapons in outer space should be concluded and the Committee should likewise establish a practical mechanism for coordinating its work with other relevant bodies, such as the Conference on Disarmament. UN وينبغي إبرام اتفاق دولي لمنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي وحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، كما ينبغي للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن تنشئ آلية عملية لتنسيق عملها مع الهيئات الأخرى ذات الصلة، مثل مؤتمر نزع السلاح.
    Moreover, since no war could be fought without weapons, there was a need for effective measures to control the international arms trade and prohibit the manufacture of cheap light weapons, intended for use by child soldiers. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لما كان من المتعذر خوض أي حرب بدون أسلحة، يلزم اتخاذ تدابير فعالة لمراقبة الاتجار الدولي باﻷسلحة وحظر تصنيع أسلحة خفيفة ورخيصة لكي يستخدمها اﻷطفال.
    The State party should adopt strong measures to prevent and prohibit the advocacy of hate and intolerance that constitutes prohibited incitement and fulfil the provisions of article 20. UN يجب أن تعتمد الدولة الطرف تدابير حازمة لمنع وحظر الدعاية للكراهية والتعصب، التي تشكل تحريضاًً محظوراً، وأن تمتثل لأحكام المادة 20.
    2. Further, Malaysia is proposing to enact specific legislative provisions to criminalize and prohibit the collection and provision of funds and other financial assets or economic resources etc. UN 2 - وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم ماليزيا استنان أحكام تشريعية محددة لتجريم وحظر جمع وتوفير الأموال والأصول المالية أو الموارد الاقتصادية الأخرى وما إليها.
    In this connection, implementation of the proposal made by the President of the Russian Federation, Mr. Boris Yeltsin, on the holding in the spring of 1996 of a meeting to discuss the problems of nuclear security could provide an important step towards joint efforts to prevent and prohibit the illicit trafficking in nuclear material. UN وفي هذا الصدد، فإن تنفيذ الاقتراح الذي تقدم به رئيس الاتحاد الروسي، السيد بوريس يلتسن، بشأن عقد اجتماع في ربيع عام ١٩٩٦ لمناقشة مشاكل اﻷمن النووي، قد يكون خطوة هامة صوب الجهود المشتركة لمنع وحظر الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Such acts constitute a flagrant violation of that Convention, which seeks to protect the lives of the civilian population, and of human rights norms that affirm the right to life and prohibit the execution of civilians. UN وتشكل هذه الأعمال انتهاكاً صارخاً لاتفاقية جنيف الرابعة التي ترمي إلى حماية أرواح السكان المدنيين، ولقواعد حقوق الإنسان التي تؤكد الحق في الحياة وتحظر إعدام المدنيين.
    Tanzania believes that international relations should be based on the principles of international law which call for peaceful co-existence among nations and prohibit the threat or use of force in international relations. UN وترى تنـزانيا أن العلاقات الدولية ينبغي أن تقوم على مبادئ القانون الدولي التي تقضي بالتعايش السلمي بين الأمم وتحظر التهديد بالقوة أو استعمالها في العلاقات الدولية.
    Malta's accession to the Agency is a further demonstration of my Government's commitment to policies that oppose and prohibit the production, use or threat of use of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. UN وما انضمام مالطة إلى الوكالة إلا دليل آخر على التزام حكومتي بالسياسات التي تعارض وتحظر إنتاج الأسلحــة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى أو استخدامها أو التهديــد باستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus