"and promote economic development" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتعزيز التنمية الاقتصادية
        
    • وتعزيز النمو الاقتصادي
        
    • وتشجيع التنمية الاقتصادية
        
    Conversely, developing countries, are severely handicapped in terms of their insufficiently modern energy infrastructures and will require sustained large-scale investments in this sector to meet existing demand and promote economic development. UN وبالعكس، تعاني البلدان النامية عجزا شديدا من حيث عدم كفاية الهياكل الأساسية الحديثة للطاقة، وسوف تحتاج إلى استثمارات مستمرة في هذا القطاع لتلبية الطلب القائم وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    The least developed countries should use tariffs and domestic subsidies to develop their industries and promote economic development. UN وينبغي لأقل البلدان نموا أن تستخدم التعريفات والإعانات الداخلية لتطوير صناعاتها وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    He stressed the need to pay attention to the links between international efforts to combat drugs and promote economic development in the post-2015 development agenda. UN وشدد على ضرورة إيلاء الاهتمام للصلات بين الجهود الدولية لمكافحة المخدرات، وتعزيز التنمية الاقتصادية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The challenge of eradicating poverty is not simply a moral imperative, it is the best investment that any country in the world can make to strengthen democracy, consolidate social peace and promote economic development. UN إن تحدي استئصال الفقر ليس مجرد حتمية أخلاقية، بل هو الاستثمار الأمثل الذي يمكن أن يقوم به أي بلد في العالم لتعزيز الديمقراطية وتوطيد السلم الاجتماعي وتعزيز النمو الاقتصادي.
    Efforts for the advancement of women in the world should be combined with efforts to maintain world peace and promote economic development and social progress. UN والجهود التي يبذلها العالم للنهوض بالمرأة يجب أن تكون مشفوعة بجهود لصون السلم العالمي وتشجيع التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    A strong network of adequate physical infrastructures is essential to build State capacity, attract new investment, and promote economic development and integrate with the global economy. UN ولا غنى عن توفر شبكة متينة من الهياكل الأساسية المادية المناسبة في بناء قدرة الدولة، وجذب مزيد من الاستثمارات، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    That assistance has helped improve the life of the local people and promote economic development and the achievement of the MDGs in recipient countries. UN وقد ساعد ذلك على تحسين حياة السكان المحليين وتعزيز التنمية الاقتصادية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتلقية.
    In addition to their efforts to eradicate poverty and promote economic development and environmental protection, the developing countries now had to cope with globalization. UN فبالاضافة إلى ما تبذله البلدان النامية من جهود للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية وحماية البيئة، يتعين عليها اﻵن أيضا أن تجابه ظاهرة العولمة.
    For example, those States and the Pacific region as a whole could be included in the Trade and Development Index, assessments of services sector development, and multilateral and regional liberalization strategies aiming to improve export competitiveness, attract investment and promote economic development. UN فيمكن، على سبيل المثال، إدراج تلك الدول ومنطقة المحيط الهادئ ككل في مؤشر التجارة والتنمية، وفي عمليات تقييم تنمية قطاع الخدمات، وفي استراتيجيات تحرير التجارة على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي بهدف تحسين القدرة التنافسية التصديرية واجتذاب الاستثمار وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    In particular, satellite data had been used extensively in the Three Norths forest shelter project in which over $460 million had been spent in efforts to improve the ecological environment and promote economic development. UN واستخدمت البيانات الساتلية بشكل خاص، وعلى نطاق واسع، في مشروع " Tree Norths " لحماية الغابات حيث انفق ما يزيد على ٠٦٤ مليون دولار على جهود تستهدف تحسين البيئة الايكولوجية وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    They are in a position to threaten and damage government installations and * Reissued for technical reasons. 96-32594 (E) 191196 /... infrastructure, and they are believed to be planning future challenges to the Government of President Préval, seeking to undermine its efforts to ensure stability, increase democratic participation and promote economic development. UN وهي في وضع يتيح لها تهديد وتدمير المنشآت الحكومية والهياكل اﻷساسية، ومن المعتقد أنها تخطط ﻷعمال تتحدى فيها في المستقبل حكومة الرئيس بريفال، ساعية إلى تقويض الجهود التي تبذلها لكفالة الاستقرار وزيادة المشاركة الديمقراطية وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    It will be equally important to promote reconciliation while addressing impunity and accountability, protect human rights, build strong and independent institutions, ensure inclusive governance, address the root causes of the conflict and promote economic development. UN وسيكون من المهم أيضا تشجيع المصالحة مع التصدي للإفلات من العقاب والمساءلة، وحماية حقوق الإنسان وبناء مؤسسات قوية ومستقلة وكفالة حوكمة شاملة للجميع ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    As well as granting autonomy to the Saharans, Morocco's plan would provide regional stability and promote economic development across the Maghreb. UN 62 - واختتمت بالقول إن خطة المغرب تضمن الحكم الذاتي للصحراويين وتسهم أيضاً في تحقيق الاستقرار الإقليمي وتعزيز التنمية الاقتصادية في كافة أنحاء منطقة المغرب.
    Mr. NARASIMHAN (India) said that children were the most important resource in any society and were the generation towards which efforts to eliminate poverty, prevent conflicts and promote economic development were directed. UN ٦٤ - السيد ناراسيمهان )الهند(: قال إن اﻷطفال مورد بالغ اﻷهمية في أي مجتمع، وهم الجيل الذي ينبغي أن توجه إليه الجهود للقضاء على الفقر ومنع الصراعات وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    I am sure that my colleagues will agree that it is no easy task to lead the United Nations -- an international Organization whose purposes and principles, enshrined in the Charter, are, inter alia, to maintain international peace and security, facilitate international cooperation, and promote economic development and social equity. UN وإنني لمتأكدة من أن زملائي سيوافقون على أن قيادة الأمم المتحدة ليست بالمهمة اليسيرة - وهي منظمة دولية تتمثل أغراضها ومبادئها، المكرسة في الميثاق، في جملة أمور، في صون السلام والأمن الدوليين وتيسير التعاون الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والمساواة الاجتماعية.
    40. Bangladesh would be happy to share its recognized expertise in microfinance and microenterprise with the Agency, which had begun using those tools to alleviate poverty and promote economic development, most successfully so far in Jordan and the Syrian Arab Republic. UN 40 - وقال إن بنغلاديش يسعدها أن تساهم بخبرتها المعتَرف بها في تقديم القروض الصغيرة وإقامة المشروعات الصغيرة مع الوكالة التي بدأت تستخدم هذه الأدوات للتخفيف من حدة الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية اللذين تحققا حتى الآن بأكبر قدر من النجاح في الأردن والجمهورية العربية السورية.
    21. The August 2013 issue of Africa Renewal/Afrique Renouveau focuses on current efforts by the United Nations and the World Bank to resolve conflicts and promote economic development in the Great Lakes region of Africa. UN 21 - ويركِّز عدد آب/أغسطس 2013 من مجلة Africa Renewal/Afrique renouveau على الجهود الحالية التي تبذلها الأمم المتحدة والبنك الدولي من أجل حل الصراعات وتعزيز التنمية الاقتصادية في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Some form part of a new critical mass of skilled workers that may launch new ventures in their countries and promote economic development. UN ويشكل البعض جزءا من كتلة حرجة جديدة من العمال ذوي المهارات الذين قد يساعدون في بدء مشاريع جديدة في بلدانهم وتعزيز النمو الاقتصادي.
    The progress report of the Secretary-General addresses the efforts undertaken by the United Nations to respond to situations of conflict at their various stages and to build durable peace and promote economic development on the continent. Allow me to briefly address a number of points that my delegation finds it important to highlight. UN وإذا كان التقرير المرحلي للأمين العام قد استعرض الجهود التي تقوم بها الأمم المتحدة في الاستجابة لحالات النـزاع في مراحلها المختلفة، وبناء السلام الدائم وتعزيز النمو الاقتصادي في القارة، فاسمحوا لي أن أعرض بإيجاز لعدد من النقاط التي يرى وفد مصر أهمية في إبرازها.
    Wang’s visit thus is coming at a time of fundamental redefinition of Sino-Indian relations. Given that continued friction is inevitable, even if no conflict occurs, the challenge is to find a way to engage in creative and competitive cooperation that bolsters both countries’ efforts to eradicate poverty and promote economic development. News-Commentary وبالتالي فإن زيارة وانج تأتي في وقت يتسم بإعادة تعريف العلاقات الصينية الهندية بشكل جوهري. ولأن استمرار الاحتكاكات أمر حتمي، فحتى إذا لم يحدث صراع فإن التحدي يكمن في إيجاد سبيل للدخول في تعاون خلاق وتنافسي يعزز جهود البلدين الرامية إلى استئصال الفقر وتشجيع التنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus